Translation of "Gebracht" in Portuguese

0.025 sec.

Examples of using "Gebracht" in a sentence and their portuguese translations:

Tom heeft dit gebracht.

Tom trouxe isso.

Ik heb jou koffie gebracht.

Eu trouxe café para você.

"Wie heeft je gebracht?" "Mijn zus."

"Quem te trouxe?" "Minha irmã."

Mijn tante heeft mij bloemen gebracht.

Minha tia me trouxe flores.

We hebben Tom naar huis gebracht.

Nós levamos Tom para casa.

De jongen werd naar huis gebracht.

O menino foi levado à casa dele.

Ik was hier tegen mijn wil gebracht.

Eu fui trazido aqui contra a minha vontade.

Ik heb je de verkeerde schroevendraaier gebracht.

Levei-te a chave de parafuso errada.

Ze heeft hem opzettelijk in gevaar gebracht.

Ela deliberadamente o expôs ao perigo.

Aan wie heb je de bloemen gebracht?

Para quem você trouxe as flores?

Individuele offers worden gebracht zodat de kolonie overleeft.

O sacrifício individual assegura a sobrevivência da colónia.

Ik wil dat Tom nu hier gebracht wordt.

Eu quero o Tom aqui agora.

Zij heeft een gezond kind ter wereld gebracht.

Ela deu à luz uma criança saudável.

Hij werd met spoed naar het ziekenhuis gebracht.

Ele foi levado às pressas para o hospital.

Maria heeft gisteren haar eerste zoon ter wereld gebracht.

Maria deu ontem à luz seu primeiro varão.

Tom werd in een ambulance naar het ziekenhuis gebracht.

Tom foi levado para o hospital em uma ambulância.

Wat heeft je ertoe gebracht om Portugees te leren?

O que te levou a estudar português?

Ik heb haar op de hoogte gebracht van mijn aankomst.

Informei-a de minha chegada

Wat heeft je ertoe gebracht om Portugees te willen leren?

O que te levou a querer estudar português?

Het boek dat jullie mee hebben gebracht is niet van mij.

O livro que vocês trouxeram não é meu.

- Maria heeft een dochter ter wereld gebracht.
- Maria heeft een dochter gebaard.

Maria deu à luz uma filha.

Met dat plan deden we alsof... ...een overleden persoon in Buenos Aires naar Uruguay werd gebracht.

Era um ardil em que fingíamos que alguém que morrera em Buenos Aires era trazido para o Uruguai,

Drie dagen geleden heb ik je neef een bezoek gebracht en mijn bezoek deed hem genoegen.

- Três dias atrás eu visitei seu primo e minha visita deu a ele prazer.
- Há três dias visitei o seu primo e minha visita lhe deu prazer.

Daar heeft Hij het volk een verordening en een bepaling gegeven, en daar heeft Hij het op de proef gesteld. Hij zei: Als u aandachtig luistert naar de stem van de Heere, uw God, en doet wat juist is in Zijn ogen, als u Zijn geboden gehoorzaamt en al Zijn verordeningen in acht neemt, dan zal Ik geen enkele van de ziekten over u brengen die Ik over Egypte gebracht heb, want Ik ben de Heere, uw Heelmeester.

Foi ali que ele deu ao povo um estatuto e um direito; foi lá que ele os colocou à prova. Disse-lhes: Se de fato escutares a voz do Senhor teu Deus, se fizeres o que é reto a seus olhos, se deres ouvido aos seus mandamentos e observares todas as suas leis, não te causarei nenhuma das enfermidades que causei aos egípcios, pois eu sou o Senhor que te cura.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.