Translation of "Zin" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "Zin" in a sentence and their italian translations:

Deze zin is geen zin.

- Questa frase non è una frase.
- Questa sentenza non è una sentenza.

- Vervolledig de zin.
- Maak de zin af.

- Completa la frase.
- Completa la sentenza.
- Completate la frase.
- Completate la sentenza.
- Completi la frase.
- Completi la sentenza.

- Deze zin is verkeerd.
- Deze zin is onjuist.
- Deze zin is fout.

Questa frase è sbagliata.

- Deze zin is ambigu.
- Deze zin is dubbelzinnig.

- Questa frase è ambigua.
- Questa sentenza è ambigua.

Die zin was:

e la frase era:

Wat een zin!

Che frase!

- Emily schreef de zin.
- Emily heeft de zin geschreven.

- Emily ha scritto la frase.
- Emily scrisse la frase.

- Wie schreef deze zin?
- Wie heeft deze zin geschreven?

Chi ha scritto questa frase?

- Je moet deze zin onthouden.
- U moet deze zin onthouden.
- Jullie moeten deze zin onthouden.

- Devi memorizzare questa frase.
- Tu devi memorizzare questa frase.
- Dovete memorizzare questa frase.
- Voi dovete memorizzare questa frase.
- Deve memorizzare questa frase.
- Lei deve memorizzare questa frase.
- Devi memorizzare questa sentenza.
- Tu devi memorizzare questa sentenza.
- Deve memorizzare questa sentenza.
- Lei deve memorizzare questa sentenza.
- Dovete memorizzare questa sentenza.
- Voi dovete memorizzare questa sentenza.

Deze zin is prima.

- Questa frase va bene.
- Questa sentenza va bene.

Verwijder deze zin alstublieft.

- Elimina questa frase, per favore.
- Elimina questa frase, per piacere.
- Elimini questa frase, per favore.
- Elimini questa frase, per piacere.
- Eliminate questa frase, per piacere.
- Eliminate questa frase, per favore.
- Cancella questa frase, per piacere.
- Cancella questa frase, per favore.
- Cancelli questa frase, per piacere.
- Cancelli questa frase, per favore.
- Cancellate questa frase, per piacere.
- Cancellate questa frase, per favore.

Deze zin niet vertalen!

- Non tradurre questa frase!
- Non traducete questa frase!
- Non traduca questa frase!

Dat was mijn zin!

- Questa frase era mia!
- Quella frase era mia!
- Questa battuta era mia!
- Quella battuta era mia!

Dit is een zin.

Questa è una frase.

Dit is geen zin.

Questa non è una frase.

Is deze zin juist?

Questa frase è corretta?

Hij vertaalde haar zin.

- Ha tradotto la sua frase.
- Lui ha tradotto la sua frase.

Ze vertaalde zijn zin.

- Ha tradotto la sua frase.
- Lei ha tradotto la sua frase.

Ze kopieerde een zin.

- Ha copiato una frase.
- Lei ha copiato una frase.
- Copiò una frase.
- Lei copiò una frase.

Deze zin is triest.

- Questa frase è triste.
- Questa sentenza è triste.

Deze zin is saai.

Questa frase è noiosa.

Waar is mijn zin?

- Dov'è la mia frase?
- Dov'è la mia sentenza?

Heeft dit wel zin?

Ciò ha senso?

Is mijn zin correct?

- La mia frase è corretta?
- La mia sentenza è corretta?

- Welke zin hoort ge het liefst?
- Wat is jouw favoriete zin?

Qual è la tua frase preferita?

- Waarom heb je die zin vertaald?
- Waarom hebt u die zin vertaald?

Perché tu hai tradotto questa frase?

- Kort deze zin een beetje in.
- Maak deze zin een beetje korter.

Accorcia un po' questa frase.

Het is ook een zin

È un'altra citazione

Deze zin bevat zeven woorden.

Questa frase è formata da sette parole.

Welke zin heb je liever?

- Quale frase preferisci?
- Quale sentenza preferisci?
- Quale frase preferite?
- Quale sentenza preferite?
- Quale frase preferisce?
- Quale sentenza preferisce?

Ik hou van deze zin.

- Amo questa frase.
- Io amo questa frase.

Wat is jouw favoriete zin?

- Qual è la tua frase preferita?
- Qual è la sua frase preferita?
- Qual è la vostra frase preferita?

Deze zin is niet verkeerd.

Questa frase non è sbagliata.

Deze zin slaat nergens op.

- Questa frase non ha senso.
- Non ha senso questa frase.

Dat is een rare zin.

Questa è una frase strana.

Hoe verwijder ik een zin?

- Come elimino una frase?
- Come si elimina una frase?
- Come cancello una frase?

Deze zin is van mij.

- Questa frase è mia.
- Questa sentenza è mia.

De volgende zin is onjuist.

- La frase successiva è falsa.
- La prossima frase è falsa.

Deze zin zal worden vertaald.

- Questa frase verrà tradotta.
- Questa frase sarà tradotta.

Hij heeft zijn zin vertaald.

- Ha tradotto la sua frase.
- Lui ha tradotto la sua frase.

Deze zin heeft een typfout.

Questa frase ha un errore di battitura.

- Grammaticaal gezien is deze zin niet correct.
- Uit grammaticaal standpunt is die zin niet correct.
- Die zin is grammaticaal niet correct.

La frase non è grammaticalmente precisa.

Ik kan deze zin niet vertalen.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.

Hij kon de zin niet begrijpen.

- Non riusciva a capire la frase.
- Lui non riusciva a capire la frase.

Heb je zin om te helpen?

- Vuoi aiutare?
- Vuole aiutare?
- Volete aiutare?

Ik heb zin om te zingen.

- Ho voglia di cantare.
- Io ho voglia di cantare.

Welke zin hoort ge het liefst?

- Qual è la tua frase preferita?
- Qual è la vostra frase preferita?

Vertaal deze zin in het Engels.

- Traducete questa frase in inglese.
- Traduci questa frase in inglese.
- Traduca questa frase in inglese.

Hebben jullie het naar je zin?

Vi divertite?

Hij heeft het naar zijn zin.

- Ci si diverte.
- Lui ci si diverte.

Ik begreep die laatste zin niet.

- Non ho capito quell'ultima frase.
- Io non ho capito quell'ultima frase.

Eet waar je zin in hebt.

Serviti di tutto quello che vuoi mangiare.

Ik kan deze zin niet begrijpen.

Non capisco questa frase.

Waarom heb je die zin vertaald?

Perché tu hai tradotto questa frase?

Ge zoudt die zin moeten herschrijven.

- Dovresti riscrivere questa frase.
- Dovreste riscrivere questa frase.
- Dovrebbe riscrivere questa frase.

Ik heb geen zin in sushi.

- Non mi va di mangiare del sushi.
- A me non va di mangiare del sushi.
- Non ho voglia di mangiare del sushi.
- Io non ho voglia di mangiare del sushi.

Tom heeft geen zin in eten.

- A Tom non va di mangiare.
- Tom non ha voglia di mangiare.

Deze zin eindigt met een uitroepteken!

Questa frase finisce con un punto esclamativo!

- Een dergelijke negatieve zin zal ik niet vertalen.
- Een dergelijke negatieve zin vertaal ik niet.

- Non tradurrò una frase così negativa.
- Io non tradurrò una frase così negativa.
- Non tradurrò una sentenza così negativa.
- Io non tradurrò una sentenza così negativa.

Stopte ik haar in het midden van de zin en maakte de zin voor haar af.

la interrompevo a metà frase, e finivo il suo pensiero a posto suo.

- Ik heb zin in uit eten vanavond.
- Ik heb zin om vanavond uit eten te gaan.

Ho voglia di andar fuori a cena stasera.

- Wijs die zin aan jouw beste vrienden toe.
- Draag die zin aan jouw beste vrienden op.

Dedicate questa frase ai vostri migliori amici.

Het heeft geen zin om te wachten.

Si dice che il latte, se lo guardi, non bolle.

Ik heb nu geen zin in eten.

- Non mi va di mangiare ora.
- Non mi va di mangiare adesso.

Ik heb zin in uit eten vanavond.

Ho voglia di andar fuori a cena stasera.

Heb je zin in een kopje thee?

- Vorreste un po' di tè?
- Vorrebbe un po' di tè?
- Vorresti un po' di tè?

- Het is zinloos.
- Het heeft geen zin.

È futile.

Elke zin in dit boek is belangrijk.

- Ogni frase in quel libro è importante.
- Ogni sentenza in quel libro è importante.

Dit is een willekeurige zin uit Tatoeba.

Questa è una frase casuale da Tatoeba.

- Dit is zinloos.
- Dit heeft geen zin.

- Questo è inutile.
- Questo è senza scopo.
- Questo è privo di scopo.

Wat is de betekenis van deze zin?

- Cosa vuol dire questa frase?
- Cosa significa questa frase?
- Qual è il significato di questa frase?

Deze zin is erg makkelijk te vertalen.

Questa frase è molto facile da tradurre.

Er zit in foutje in deze zin.

- C'è un errore in questa frase.
- C'è un errore in questa sentenza.

Ik heb geen zin om te studeren.

Non ho voglia di studiare.

- Ik heb geen zin tegen iemand te praten.
- Ik heb geen zin om met iemand te praten.

- Non ho voglia di parlare con nessuno.
- Io non ho voglia di parlare con nessuno.

En daar heb ik geen zin meer in.

ma sono stanco di recitare.