Translation of "Portugees" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Portugees" in a sentence and their hungarian translations:

- Spreek je Portugees?
- Spreekt u Portugees?
- Spreken jullie Portugees?

Beszélsz portugálul?

- Spreek je Portugees?
- Spreekt u Portugees?

Beszélsz portugálul?

Hij spreekt Portugees.

Beszél portugálul.

Is zij Portugees?

Ő portugál?

Ik spreek Portugees.

Beszélek portugálul.

Spreek je Portugees?

Beszélsz portugálul?

- Waarom wil je Portugees leren?
- Waarom willen jullie Portugees leren?

Miért akarsz portugálul tanulni?

Ik spreek geen Portugees.

Nem beszélek portugálul.

Het Portugees van Brazilië is tamelijk verschillend van het Portugees van Portugal.

A brazíliai portugál eléggé különbözik a Portugáliában beszélt portugáltól.

Hoe zeg je XXX in het Portugees?

Hogy mondod portogálul, hogy XXX?

Sinds wanneer is Jorge Portugees aan het leren?

Mióta tanul Jorge portugálul?

Vanaf nu gaan we alleen nog Portugees praten.

Mostantól fogva csak portugálul beszélünk.

Wat heeft je ertoe gebracht om Portugees te willen leren?

Miért döntöttél úgy, hogy portugálul fogsz tanulni?

Ken je een of ander woord of een zin in het Portugees?

Ismersz portugál nyelvű szavakat vagy kifejezéseket?

Mijn doel is dat je vloeiend Portugees spreekt op een aangename manier.

Az a célom, hogy szórakoztató módon tanulj meg folyékonyan beszélni portugálul.

Heb geen angst. Je gaat de woorden in het Portugees gewoon worden en vloeiend spreken.

Ne ijedj meg! Hozzá fogsz szokni a portugál szavakhoz, és folyékonyan fogod beszélni a nyelvet.

In het Portugees veranderen we eenvoudig „você” door „o senhor” of „a senhora” om een zin formeel te maken.

- A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
- Ha a portugál nyelvben tegezésről magázásra akarunk átváltani, akkor a você megszólítás helyett egyszerűen az o senhor vagy a senhora megszólítást alkalmazzuk.
- A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.

Er zijn woorden in het Portugees die geen vertaling of equivalent hebben in andere talen, zoals „açaí”, „samba” of „guaraná”.

Vannak olyan portugál szavak, amelyeknek nincs más nyelvű megfelelőjük, mint az açaí, a samba vagy a guaraná.