Translation of "Recht" in German

0.014 sec.

Examples of using "Recht" in a sentence and their german translations:

- Macht is recht.
- Macht geeft recht.

Macht geht vor Recht.

Zit recht!

- Sitz aufrecht.
- Sitz gerade!

Sta recht.

Steh auf.

Sta recht, alsjeblieft.

Stehen Sie bitte auf.

Recht je rug!

Mach deinen Rücken gerade!

Macht is recht.

Macht geht vor Recht.

Het is uw recht.

Das ist dein Recht.

Ga altijd recht vooruit!

Gehen Sie immer geradeaus!

Hij stond op zijn recht.

Er bestand auf seinem Recht.

- U hebt het recht om te zwijgen.
- Je hebt het recht om te zwijgen.

- Du hast das Recht zu schweigen.
- Sie haben das Recht zu schweigen.

- Iedereen heeft het recht zich te verdedigen.
- Iedereen heeft het recht zichzelf te verdedigen.

Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen.

Ik zie Bear recht voor ons.

Ich sehe Bear direkt vor uns.

Dat deed mijn haar recht komen.

Das ließ mir die Haare zu Berge stehen.

Om het onderwerp meditatie recht te doen.

um dem Thema der Meditation wirklich Rechnung zu tragen.

Een recht zonder plicht is een privilegie.

- Ein Recht ohne eine Pflicht ist ein Privileg.
- Ein Recht ohne Pflicht stellt ein Privileg dar.

U hebt het recht om te zwijgen.

- Du hast das Recht zu schweigen.
- Sie haben das Recht zu schweigen.

Iedereen heeft het recht zich te verdedigen.

Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen.

Wie de kracht heeft, heeft het recht.

- Gewalt geht vor Recht.
- Das Recht ist das Recht des Stärkeren.
- Das Recht ist das Recht des Mächtigen.

Ze keek hem recht in de ogen.

Sie schaute ihm direkt in die Augen.

Eensgezind stonden de toeschouwers recht en applaudisseerden.

- Einmütig standen die Zuschauer auf und applaudierten.
- Einmütig erhob sich das Publikum und spendete Beifall.

De tuinier heeft de haag recht gesnoeid.

Der Gärtner hat die Hecke gerade geschnitten.

Iedereen heeft het recht zichzelf te verdedigen.

Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen.

Haar blauwe ogen keken recht in de mijne.

ihre blauen Augen in meine versunken.

Je hebt het recht om boos te zijn.

Du hast guten Grund, wütend zu sein.

- Ik heb gelijk.
- Ik sta in mijn recht.

- Ich habe recht.
- Ich habe Recht.

De toehoorders hebben het recht niet te luisteren.

Das Publikum hat ein Weghörrecht.

De welpen veroorzaken een stormloop. Recht op haar af.

Die Jungen lösen eine Massenflucht aus. Direkt auf sie zu.

Gaan we abseilen met 't touw, recht naar beneden?

Seilen wir uns direkt hier ab?

De bloemen hebben evenveel recht op leven als wij.

Die Blumen haben ebensoviel Recht zu leben wie wir.

Recht over de bushalte was er ooit een restaurant.

Vor dieser Bushaltestelle gab es früher einmal ein Restaurant.

Geld dat stom is, maakt recht wat krom is.

Geld, das stumm ist, macht gerade, was krumm ist.

De paus heeft niet het recht om te trouwen.

Der Papst darf nicht heiraten.

Iedereen heeft het recht op gelijke verloning, zonder discriminatie.

Jeder, ohne Unterschied, hat das Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeit.

Ik heb het recht mijn advokaat op te bellen.

Ich habe das Recht, meinen Anwalt anzurufen.

Recht over mijn huis is er een leuke patisserie.

Gegenüber von meinem Haus gibt es eine zauberhafte Konditorei.

Iedereen heeft het recht te zeggen wat hij denkt.

Jeder hat das Recht zu sagen, was er denkt.

Ze zou het recht moeten hebben om zelf te beslissen.

Sie sollte das Recht haben, selbst zu entscheiden.

We hebben het recht om te wonen waar we willen.

Wir haben das Recht zu wohnen, wo wir wollen.

Hij had, geloofde ik, het recht niet om dat te doen.

Er hatte, glaubte ich, kein Recht, das zu tun.

- Jullie hebben recht op iets beters.
- Jullie hebben iets beters verdiend.

- Du hast etwas Besseres verdient.
- Ihr habt etwas besseres verdient.
- Sie haben etwas Besseres verdient.

Tom had geen recht om te doen wat hij gedaan heeft.

Tom hatte kein Recht zu tun, was er getan hat.

Dit is alleen maar klif, recht naar beneden. Waarschijnlijk zo'n 45 meter.

Dieser Felsen geht senkrecht nach unten. Vielleicht an die 50 Meter.

Ik geloof dat hij geen enkel recht had om dat te doen.

Er hatte, glaubte ich, kein Recht, das zu tun.

- De twee vijanden stonden oog in oog.
- De twee vijanden stonden recht tegenover elkaar.

Die beiden Feinde standen sich von Angesicht zu Angesicht gegenüber.

- De tuinier heeft de haag recht gesnoeid.
- De tuinman had net de haag gesnoeid.

Der Gärtner hat die Hecke gerade geschnitten.

U heeft het recht om alles te zeggen wat u denkt ... zolang u denkt als ik.

- Du darfst alles sagen, was du denkst... wenn du denkst wie ich.
- Sie dürfen alles sagen, was Sie denken... wenn Sie denken wie ich.

Wij hebben het recht een veilige toekomst te eisen voor ons en voor de volgende generaties.

Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.

Bij de Slag bij Jena negeerde Ney zijn bevelen en stormde recht op de Pruisische linies af,

In der Schlacht von Jena ignorierte Ney seine Befehle und stürmte direkt auf die preußischen Linien zu, wobei

Gaan we abseilen met het touw, recht naar beneden? Of proberen we zonder touw naar beneden te klimmen?

Sollen wir uns direkt hier nach unten abseilen? Oder suchen wir einen anderen Weg und klettern herunter?

Iedereen heeft recht op arbeid, op vrije beroepskeuze, op goede en rechtvaardige werkvoorwaarden, en op bescherming tegen werkloosheid.

Jeder hat das Recht auf Arbeit, auf freie Berufswahl, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen sowie auf Schutz vor Arbeitslosigkeit.

- Ik voel me duizelig elke keer als ik opsta.
- Telkens wanneer ik recht sta, voel ik mijn hoofd draaien.

Jedes Mal, wenn ich aufstehe, wird mir schwindlig.

- U hebt altijd het recht om behandeling te weigeren, maar ik moet u de mogelijke gevolgen uitleggen als dat uw keuze is.
- Je hebt altijd het recht om behandeling te weigeren, maar ik moet je de mogelijke gevolgen uitleggen als dat je keuze is.

Sie können die Behandlung jederzeit ablehnen; allerdings muss ich Sie in diesem Fall über die möglichen Auswirkungen aufklären.

- Omdat we te laat waren, mochten we niet meer eten.
- Aangezien we te laat waren, hadden we geen recht op een avondmaal.

Da wir zu spät kamen, erhielten wir kein Abendbrot.

Een ieder heeft recht op bescherming van de morele en materiële belangen die voortvloeien uit elke wetenschappelijke, literaire of artistieke productie waarvan hij de auteur is.

Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen.

Een ieder heeft recht op daadwerkelijke rechtshulp van bevoegde nationale rechterlijke instanties tegen handelingen, welke in strijd zijn met de grondrechten hem toegekend bij Grondwet of wet.

Jeder hat Anspruch auf einen wirksamen Rechtsbehelf bei den zuständigen innerstaatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die seine ihm nach der Verfassung oder nach dem Gesetz zustehenden Grundrechte verletzt werden.

- Ik voel me duizelig elke keer als ik opsta.
- Telkens wanneer ik recht sta, voel ik mijn hoofd draaien.
- Ik voel me bijna bezwijmen, telkens als ik opsta.

Jedes Mal, wenn ich aufstehe, wird mir schwindlig.

Een ieder heeft, in volle gelijkheid, recht op een eerlijke en openbare behandeling van zijn zaak door een onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie bij het vaststellen van zijn rechten en verplichtingen en bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem ingestelde strafvervolging.

Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.

Niemand zal voor schuldig gehouden worden aan enig strafrechtelijk vergrijp op grond van enige handeling of enig verzuim, welke naar nationaal of internationaal recht geen strafrechtelijk vergrijp betekenden op het tijdstip, waarop de handeling of het verzuim begaan werd. Evenmin zal een zwaardere straf worden opgelegd dan die, welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was.

Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.