Translation of "Langs" in German

0.012 sec.

Examples of using "Langs" in a sentence and their german translations:

Een vos kwam langs.

Ein Fuchs kam des Wegs.

Mag ik even langs?

- Darf ich bitte durch?
- Darf ich bitte vorbei?

Kom eens langs alstublieft.

Bitte kommen Sie unbedingt!

Kom bij me langs.

Komm mich besuchen!

Kom maar eens langs!

Besuche mich!

We liepen langs de rivier.

Wir gingen den Fluss entlang.

Is de postbode langs geweest?

- War der Postbote da?
- War der Briefträger da?

Hij wandelde langs de rivier.

Er ging den Fluss entlang.

Kom daarna bij me langs.

- Komm danach zu mir.
- Komm danach bei mir vorbei.

Ik loop langs de rivier.

Ich laufe am Flussufer entlang.

Kom jij langs een brievenbus?

Kommst du an einem Briefkasten vorbei?

Ik kom morgen eens langs.

Ich komme morgen vorbei.

Twee verwarde mussen vlogen binnen langs de deur en buiten langs het raam.

- Zwei verwirrte Spatzen flogen durch die Tür hinein und durch das Fenster hinaus.
- Zwei verwirrte Spatzen flogen durch die Tür herein und durch das Fenster heraus.
- Zwei verwirrte Spatzen flogen zur Tür hinein und zum Fenster hinaus.

Als we leven langs de kust,

Wer an der Küste lebt,

We liepen langzaam langs de weg.

Wir gingen langsam die Straße entlang.

De weg loopt langs de rivier.

Die Straße geht am Fluss entlang.

- Mag ik even langs?
- Mag ik?

- Kann ich?
- Darf ich?
- Erlauben Sie?

Ik kwam gisteren langs haar huis.

Ich bin gestern an ihrem Haus vorbeigegangen.

We gingen langs een smal pad.

Wir gingen einen schmalen Pfad entlang.

Waar we langs gaan, is aan jou.

Von nun an bestimmst du, wohin wir gehen.

Ik kom elke dag langs die kerk.

Ich gehe jeden Tag an dieser Kirche vorbei.

Er loopt een rivier langs het huis.

Es gibt einen Fluss neben dem Haus.

Komt U toch bij ons langs morgen!

Besuchen Sie uns doch morgen!

John maakte een wandeling langs de rivier.

Johann unternahm einen Spaziergang entlang des Flusses.

Liet ik mijn vinger langs de woorden glijden.

fuhr ich mit meinem Finger den Zeilen entlang.

...en een bron van voedsel langs de kust.

und vielleicht auch irgendwo am Ufer etwas zu essen,

De kliffen beklimmen... ...of langs de kustlijn coasteeren?

Soll ich die Klippe hochklettern, oder mich entlang der Küste weiterarbeiten?

De postbode komt om de drie dagen langs.

Der Postbote kommt alle drei Tage vorbei.

Waarom gaan we niet even bij haar langs?

Warum schauen wir nicht bei ihr vorbei?

We wandelden langs de oevers van de Thames.

Wir spazierten entlang der Themseufer.

Mijn oom die in Parijs woont kwam langs.

- Mein Onkel, der in Paris lebt, kam vorbei.
- Mein Onkel, der in Paris wohnt, kam uns besuchen.

Er zijn er heel veel langs de kustlijn hier.

Es gibt eine ganze Menge davon hier entlang der Küste.

In 2016 kwam er opnieuw een ongewenste bezoeker langs.

2016 gab es wieder einen ungebetenen Gast.

Laten we na het eten langs het strand wandelen.

Lass uns nach dem Essen am Strand spazieren gehen.

Ik kom morgenochtend langs om je op te halen.

- Ich werde vorbeikommen und dich morgen früh mitnehmen.
- Ich komme morgen früh vorbei und hole dich ab.

Onderweg naar huis ga ik even langs het postkantoor.

Auf dem Nachhauseweg gehe ich kurz am Postamt vorbei.

- Kom me bezoeken.
- Kom me opzoeken.
- Kom eens langs.

Kommt mich besuchen.

Het huisje is enkel bereikbaar langs een smal pad.

Das Häuschen ist nur über einen schmalen Fußweg erreichbar.

We gingen wandelen langs de oever van het meer.

Wir gingen am Seeufer spazieren.

Het wordt hier steiler. Daar zou ik niet langs gaan.

Hier wird es steiler. Ich würde nicht hier runtergehen.

...en jij bent degene die beslist waar we langs gaan.

und von nun an entscheidest du, welchen Pfad wir einschlagen.

De schemering biedt hulp. Maar voetstappen echoën langs het ijs.

Die Dunkelheit bietet Deckung, doch ihre Schritte hallen über das Meereis.

...op een migratie van 5000 kilometer langs de Amerikaanse westkust.

...auf ihrer 5000 km langen Wanderung entlang der amerikanischen Westküste.

En de manier waarop klimplanten langs de bomen omhoog klommen

Und wie sich die Lianen durch die Bäume emporschlängelten

Tom en Mary plukten enkele wilde bloemen langs de rivier.

Tom und Maria pflückten am Fluss einige Wildblumen.

Kom als je naar huis gaat, alsjeblieft bij me langs.

Bitte komm auf dem Nachhauseweg bei mir vorbei.

Hij staarde langs me heen en keek gewoon naar de grond.

Er starrte an mir vorbei und sah irgendwie auf den Boden.

De bewegingen van Blücher langs de rivier de Marne te volgen

beschattete Blüchers Bewegungen entlang der Marne

Een zwart paard loopt langzaam langs de oever van het meer.

Ein schwarzes Pferd läuft langsam am Seeufer entlang.

Ik probeer te vermijden na zonsondergang langs het kerkhof te lopen.

Ich versuche es zu vermeiden, im Dunkeln am Friedhof vorbeizugehen.

- Ik hoef maar een keer langs een pad te gaan om me daaraan te herinneren.
- Als ik een keer langs een weg ga, onthou ik het.

Wenn ich nur einmal einen Weg gegangen bin, erinnere ich mich daran.

...is nog meer dan 16 km... ...in noordoostelijke richting langs deze kouderoute.

und ist immer noch viele Kilometer im Nordosten dieser Kühlketten-Route entfernt.

Als ik haar was, zou ik hier langs gaan. Het wordt donker.

Wäre ich sie, würde ich hierher kommen. Es wird bald dunkel!

...en dan druppelt het gif langs de tanden... ...het glazen potje in.

und dann tropft das Gift aus den Zähnen nach unten ins Glas.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in.

Dann tropft das Gift aus den Zähnen in das Glas.

Bij tankstations langs autosnelwegen in Duitsland eten veel mensen curryworst met patat.

An Autobahnraststätten in Deutschland essen viele Leute Currywurst mit Pommes.

De helling van de Kemmelberg kan je best beklimmen langs de oostzijde.

Den Abhang des Kemmelbergs kann man am besten von der Ostseite her hinaufsteigen.

Het was de eerste keer dat ik langs de Mogami-rivier wandelde.

Es war das erste Mal, dass ich entlang des Mogami-Flusses spazieren ging.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in. Oké.

Das Gift tropft aus den Zähnen in das Glas. Okay.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in. Oké.

und das Gift tropft aus den Zähnen in das Glas. Okay.

Het is een meeslepende, boeiende en prachtig gefilmde reis langs de Nijl, waarin de

Es ist eine eindringliche, packende und wunderschön gefilmte Reise entlang des Nils, die seine

Het ruimtevaartuig New Horizons vloog op 1 januari 2019 langs het oude Kuipergordelobject Arrokoth.

Am 1. Januar 2019 flog die Raumsonde „Neue Horizonte“ (engl. New Horizons) an dem urzeitlichen Kuipergürtelobjekt Arrokoth vorbei.

- Waarom springen we niet even bij haar binnen?
- Waarom gaan we niet even bij haar langs?

Warum schauen wir nicht bei ihr vorbei?

Ik wist dat ik haar niet zou moeten bezoeken, maar ik ging toch bij haar langs.

Ich wusste, dass ich sie nicht besuchen sollte, doch ich ging dennoch zu ihr.

Toen Tom langs het huis van Maria reed, viel hem op dat het licht nog aan was.

Als Tom an Marias Haus vorbeifuhr, fiel ihm auf, dass das Licht noch an war.

- Als u meer tijd hebt, kom bij me langs.
- Als jullie meer tijd hebben, kom me dan eens opzoeken.

Wenn Sie mehr Zeit haben, kommen Sie mich besuchen.