Translation of "Vertaald" in French

0.005 sec.

Examples of using "Vertaald" in a sentence and their french translations:

- Deze zin zal vertaald worden.
- Deze zin zal worden vertaald.

Cette phrase sera traduite.

- Waarom heb je die zin vertaald?
- Waarom hebt u die zin vertaald?

Pourquoi as-tu traduit cette phrase ?

Welk deel is niet vertaald?

Quelle partie n'a pas été traduite ?

Hij heeft het letterlijk vertaald.

Il l'a traduit mot à mot.

Deze uitdrukking zal worden vertaald.

Cette phrase sera traduite.

Ze heeft dat letterlijk vertaald.

- Elle l'a traduit mot à mot.
- Elle le traduisit mot à mot.

Deze zin zal worden vertaald.

Cette phrase sera traduite.

Hij heeft zijn zin vertaald.

- Il a traduit sa phrase.
- Il traduisit sa phrase.

Deze zin is nog niet vertaald.

Cette phrase n'a pas encore été traduite.

Waarom heb je die zin vertaald?

Pourquoi as-tu traduit cette phrase ?

Ik heb deze tekst niet zelf vertaald.

Je n'ai pas traduit ce texte moi-même.

Deze roman is vertaald uit het Engels.

- Ce roman a été traduit de l'anglais.
- Ce roman est traduit de l'anglais.

Hij heeft een Japanse roman naar het Frans vertaald.

Il a traduit un roman japonais en français.

Ik was het niet die die tekst vertaald heeft.

Ce n'est pas moi qui ai traduit ce texte.

De tekst moet in het Wit-Russisch vertaald worden.

Il faut traduire le texte en biélorusse.

Ik heb het gedicht zo goed vertaald als ik kon.

J'ai traduit le poème aussi bien que je le pouvais.

Joko heeft enkele gedichten uit het Japans naar het Engels vertaald.

Yoko a traduit quelques poèmes du japonais vers l'anglais.

Naar mijn weten is dit boek nooit in het Japans vertaald.

D'après ce que je sais, ce livre n'a jamais été traduit en japonais.

- Ze vertaalde haar eigen zin.
- Ze heeft haar eigen zin vertaald.

Elle a traduit sa propre phrase.

"Honderd jaar eenzaamheid", de roman van Gabriel García Márquez, werd vertaald in meer dan 35 talen.

« Cent ans de solitude », un roman de Gabriel García Marquez, a été traduit dans plus de 35 langues.

- Hij vertaalde een Japanse roman naar het Frans.
- Hij heeft een Japanse roman naar het Frans vertaald.

Il a traduit un roman japonais en français.

Precies om zulke redenen heeft men reeds overvloedig en zeer goed uit vele talen naar het Esperanto vertaald.

Précisément pour cette raison, de nombreux travaux ont été traduits de toutes sortes de langue à l'espéranto.

- Het populairwetenschappelijke werk "Mi komprenas fine la radion", origineel geschreven door ingenieur Eugeen Aisberg in de internationale taal Esperanto in het jaar 1926, is in veel nationale talen vertaald.
- Het populairwetenschappelijke werk "Zo... werkt de radio", origineel geschreven door ingenieur Eugeen Aisberg in de internationale taal Esperanto in het jaar 1926, is in veel nationale talen vertaald.

Le livre de vulgarisation scientifique « La radio, mais c'est très simple ! », écrite à l'origine par l'ingénieur Eugène Aisberg, dans la langue internationale espéranto, en l'année 1926, est traduite en de nombreuses langues nationales.

Wat je ook schrijft, het wordt vertaald. Mensen vertalen zowat alles zonder na te denken over wat ze vertalen, of als het ook maar enigszins zinnig is.

Quoi que l'on écrive, ce sera traduit. Les gens traduisent à peu près n'importe quoi sans même réfléchir à ce que ce qu'ils traduisent signifie, ou si c'est doté du moindre sens.

Adam Mickiewicz's verhaal "Pan Tadeusz", dat de aard, de gewoonten en de omgangsvormen van de Wit-Russische landeigenaren uit de tijd van Napoleon schildert, wordt al sinds 1859 in het Russisch vertaald.

Le récit d'Adam Mickiewicz, « Pan Tadeusz », qui dépeint la nature ainsi que les coutumes et les mœurs des propriétaires terriens biélorusses de l'époque de Napoléon, fait, depuis 1859, déjà l'objet d'une traduction en russe.

Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.

Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.