Examples of using "Uitdrukking" in a sentence and their russian translations:
Это выражение весьма в китайском духе.
Найди это выражение в своём словаре.
Я поищу это выражение в словаре.
В японском есть похожее выражение?
«Это действительно нормальный оборот?» — «Зададим вопрос господину Гуглу!»
"Лучше быть мёртвым, чем красным" — популярный слоган в годы Холодной войны.
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря.
Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.