Translation of "Leek" in French

0.020 sec.

Examples of using "Leek" in a sentence and their french translations:

- Hij leek gelukkig.
- Hij leek blij.

Il semblait heureux.

- Zij leek gelukkig.
- Zij leek blij.

Elle semblait heureuse.

Ze leek ongeïnteresseerd.

- Elle semblait indifférente.
- Elle sembla indifférente.
- Elle a semblé indifférente.

Het leek makkelijk.

- Ça semblait facile.
- Ça semblait aisé.

Tom leek verdwaald.

- Tom semblait perdu.
- Tom avait l'air perdu.

Tom leek ongeïnteresseerd.

Tom semblait désintéressé.

Ze leek gegeneerd.

- Elle avait l'air embarrassée.
- Elle eut l'air embarrassée.

Tom leek boos.

Tom semblait fâché.

Het leek persoonlijk.

- Cela semblait personnel.
- Cela paraissait personnel.

Tom leek zenuwachtig.

Tom semblait nerveux.

Tom leek gelukkig.

Tom semblait heureux.

Hij leek oprecht.

Il semblait sincère.

Zij leek opgewonden.

Elle avait l'air excitée.

Tom leek tevreden.

Tom avait l'air content.

Tom leek rijk.

- Tom semblait riche.
- Tom paraissait riche.

Zij leek gelukkig.

- Elle avait l'air heureuse.
- Elle semblait heureuse.

Hij leek vriendelijk.

Il semblait convivial.

Hij leek sceptisch.

Il semblait sceptique.

- Daar leek geen einde aan te komen.
- Het leek eindeloos.

Cela semblait interminable.

Zijn alibi leek perfect.

Son alibi semblait parfait.

De weg leek eindeloos.

La route semblait ne pas finir.

De strijd leek verloren.

La bataille semblait perdue.

Het antwoord leek duidelijk.

La réponse parut évidente.

Alles leek toen... DAG 304

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

Tom leek verrast te zijn.

Tom avait l'air surpris.

Tom leek in de war.

Tom parut confus.

Zij leek verrast te zijn.

- Elle eut l'air surprise.
- Elle a eu l'air surprise.

Leek hij op een dokter?

Est-ce qu'il ressemblait à un docteur ?

- Tom leek verward.
- Tom leek in de war.
- Tom bleek in de war.

Tom parut confus.

- Tom leek vroeg in de dertig te zijn.
- Tom leek begin dertig te zijn.

- Tom semblait être au début de la trentaine.
- Tom semblait avoir la trentaine.

Hij leek misschien wat overdreven dramatisch,

Sa réponse peut paraître disproportionnée

Mijn vrouw leek verrast te zijn.

Ma femme a semblé surprise.

Onze leraar leek verrast te zijn.

Notre professeur avait l'air surpris.

Ze leek mij niet te herkennen.

- Elle ne sembla pas me reconnaître.
- Elle n'a pas semblé me reconnaître.

- Tom keek versteend.
- Tom leek versteend.

Tom semblait pétrifié.

Hij leek het feit te verdoezelen.

Il semblait dissimuler le fait.

- Iedereen leek geschokt.
- Iedereen keek geschokt.

Tout le monde avait l'air choqué.

Hij leek de waarheid te kennen.

Il semblait connaître la vérité.

- Tom leek niet zo bezig te zijn.
- Tom leek het niet erg druk te hebben.

- Tom n'avait pas l'air très occupé.
- Tom ne semblait pas très occupé.

Dat is de mening van een leek.

C’est l’opinion d’un dilettante.

Dit leek de beste oplossing te zijn.

Cela semblait être la meilleure solution.

- Het leek zo goedkoop.
- Het lijkt goedkoop.

Cela semble bon marché.

Het gedrag van de prins leek hem ongepast.

Le comportement du Prince lui sembla indécent.

Het leek te mooi om waar te zijn.

Il sembla trop bien pour être vrai.

- Tom zag er opgelucht uit.
- Tom leek opgelucht.

- Tom avait l'air soulagé.
- Tom semblait soulagé.

- Tom zag er ontgoocheld uit.
- Tom leek ontgoocheld.

- Tom avait l'air déçu.
- Tom semblait déçu.

- Het zag er goedkoop uit.
- Het leek goedkoop.

Ça avait l'air bon marché.

Op dat ogenblik leek het voorval niet belangrijk.

À ce moment-là, l'incident ne semblait pas sérieux.

Toen de wereld zoveel veiliger, schoner en gelijker leek.

quand le monde semblait plus sûr, plus propre et plus égal.

Het leek hem zinloos om nog langer te wachten.

Ça lui semblait insensé d'attendre davantage.

Ik heb Tom gisteren gezien en hij leek droevig.

J'ai vu Tom hier et il semblait triste.

- Tom leek vroeg in de dertig te zijn.
- Tom bleek een vroege dertiger te zijn.
- Tom leek begin dertig te zijn.

- Tom semblait être au début de la trentaine.
- Tom semblait avoir la trentaine.
- Tom semblait être dans la trentaine.

Van ver gezien leek die rots op een menselijk gezicht.

Vu de loin, le rocher ressemblait à un visage humain.

Het leek me duidelijk dat het plan enkele herzieningen behoefde.

Il me semblait clair que le plan nécessitait certaines révisions.

- Mijn vrouw keek verbaasd.
- Mijn vrouw leek verrast te zijn.

Ma femme a semblé surprise.

Het meisje leek in verlegenheid gebracht door zijn onbeleefde vraag.

La jeune fille avait l'air embarrassé par sa question brutale.

- Ik vond het boek interessant.
- Het boek leek me interessant.

J'ai trouvé le livre intéressant.

Want hij leek niet op degene die ik me had voorgesteld.

Car il ne ressemblait en rien à ce que j'avais imaginé.

Dus nogmaals, wat leek op complete fictie, blijkt een harde feitelijke

Donc, encore une fois, ce qui semblait être une fiction complète s'avère avoir une certaine corroboration

Maar toen ik er kwam, leek de collegezaal wel een donkere grot.

Mais à mon arrivée, la salle de cours était caverneuse et sombre.

Het leek alsof ze zich verveelde toen we aan het vrijen waren.

Elle avait l'air de s'ennuyer pendant que nous faisions l'amour.

Maar het leek of ze met de vissen speelde. Spelen zie je vaak bij sociale dieren.

J'étais persuadé qu'elle jouait avec les poissons. Les animaux sociaux s'adonnent souvent au jeu.

Het leek erop dat lezen een van zijn ongezonde gewoontes was, aangezien hij zich even gretig stortte op alles wat hij maar in handen kreeg.

Il faut croire que la lecture était une de ses habitudes maladives, car il se jetait avec la même avidité sur tout ce qui lui tombait entre les mains.

Het leek erop dat de ruzie eindelijk uitgepraat zou worden, toen Mark olie op het vuur gooide door te beginnen over de vraag wie de schuldige was.

Il semblait que la querelle serait examinée à fond, lorsque Marc a jeté de l'huile sur le feu, en soulevant la question de l'identité du coupable.

Later, toen ze weg waren gegaan, was er geen levende ziel meer te bekennen op de kade, de stad met zijn cipressen leek totaal uitgestorven, maar de zee bruiste nog en sloeg tegen de kust.

Plus tard, quand ils sortirent, il n’y avait pas âme qui vive sur les quais. La ville, avec ses cyprès avait un air sinistre, mais la mer était encore agitée, et se fracassait sur le rivage.

Een troepje kinderen, van die kleine wilden op blote voeten die te allen tijde de straten van Parijs onder de eeuwige naam gamins onveilig hebben gemaakt en die ons allen, toen wij nog kinderen waren, 's avonds bij het uitgaan van de school met stenen hebben gegooid omdat onze broeken niet kapot waren, een zwerm van zulke deugnieten kwam op de kruising waar Gringoire lag af, met een gejoel en geschreeuw dat bitter weinig bekommerd leek om de slaap van de bewoners.

Un groupe d’enfants, de ces petits sauvages va-nu-pieds qui ont de tout temps battu le pavé de Paris sous le nom éternel de gamins, et qui, lorsque nous étions enfants aussi, nous ont jeté des pierres à tous le soir au sortir de classe, parce que nos pantalons n’étaient pas déchirés, un essaim de ces jeunes drôles accourait vers le carrefour où gisait Gringoire, avec des rires et des cris qui paraissaient se soucier fort peu du sommeil des voisins.