Translation of "Bracht" in French

0.032 sec.

Examples of using "Bracht" in a sentence and their french translations:

Ik bracht een boek.

J'ai apporté un livre.

Ze bracht appels, sinaasappels, enzovoort.

Elle a apporté des pommes, des oranges, et ainsi de suite.

Hij bracht een groep wetenschappers samen

Il s’est rapproché d'un groupe de scientifiques,

Dat bracht me aan het lachen.

Ça m'a fait rire.

Ze bracht mij een kop thee.

- Elle m'apporta une tasse de thé.
- Elle m'a apporté une tasse de thé.

Ik bracht Tom aan het lachen.

J'ai fait rire Tom.

Hij bracht de kinderen aan het lachen.

- Il fit rire les enfants.
- Il a fait rire les enfants.

Tom bracht Kerstmis door met zijn familie.

Tom a passé Noël avec sa famille.

Tom bracht Kerstmis door achter de tralies.

- Tom a passé Noël derrière les barreaux.
- Tom a passé Noël en prison.

Tom bracht Kerstmis door in de gevangenis.

- Tom a passé Noël derrière les barreaux.
- Tom a passé Noël en prison.

Ze bracht het boek terug naar de bibliotheek.

Elle rapporta le livre à la bibliothèque.

Ik bracht het weekend met mijn vrienden door.

J'ai passé le week-end avec mes amis.

Ze bracht me een kopje thee zonder suiker.

- Elle m'apporta une tasse de thé sans sucre.
- Elle m'a apporté une tasse de thé sans sucre.

Hij bracht de nacht in de gevangenis door.

Il passa la nuit au cachot.

De chique gravin bracht hem van zijn stuk.

L'élégante comtesse le déconcertait.

- Tom heeft verfrissingen meegebracht.
- Tom bracht verfrissingen mee.

- Tom a apporté des rafraîchissements.
- Tom a apporté des boissons.

Tom bracht Kerstmis door in Boston met Maria.

Tom a passé Noël à Boston avec Marie.

Tom bracht Kerstmis met mij door in Australië.

Tom a passé Noël en Australie avec moi.

De zwaartekracht ging aan en bracht steeds meer massa

La gravité s'est mise en marche et en a apporté de plus en plus,

De dood van de koning bracht een oorlog teweeg.

La mort du roi a entraîné une guerre.

Een strafschop in de tweede helft bracht de beslissing.

Une pénalité dans la deuxième mi-temps a emporté la décision.

Ik bracht de hele dag door aan het strand.

J'ai passé toute la journée à la plage.

Het recente koffietekort bracht veel problemen met zich mee.

La récente pénurie de café a donné lieu à un grand nombre de problèmes.

- Ik bracht een boek.
- Ik heb een boek meegebracht.

J'ai apporté un livre.

Tom bracht Kerstmis door in Boston met zijn familie.

Tom a passé Noël à Boston avec sa famille.

- Tom heeft Kerstmis helemaal alleen doorgebracht.
- Tom bracht Kerstmis helemaal alleen door.
- Tom heeft Kerstmis alleen doorgebracht.
- Tom bracht Kerstmis alleen door.

Tom a passé Noël tout seul.

- Wat bracht je ertoe om je tot de islam te bekeren?
- Wat bracht u ertoe om u tot de islam te bekeren?

- Qu'est-ce qui vous a amené à adhérer à l'islam ?
- Qu'est-ce qui t'as amené à adhérer à l'islam ?

Ze bracht al haar kerstmissen thuis door met haar familie.

Elle a passé tous ses Noëls à la maison avec sa famille.

Hij bracht de avond door met een boek te lezen.

Il a passé la soirée à lire un bouquin.

Hij bracht nog een slapeloze nacht door achter de tv.

Il a encore passé une nuit blanche devant la télévision.

Hij bracht mij een koffie, hoewel ik thee besteld had.

Il m'a apporté un café, alors que j'avais demandé un thé.

Eergisteren bracht hij een officieel bezoek aan de Franse president.

Avant-hier, il a rendu une visite officielle au président français.

Tom bracht al zijn kerstmissen thuis door met zijn familie.

Tom a passé tous ses Noëls à la maison avec sa famille.

- Tom heeft Kerstmis alleen doorgebracht.
- Tom bracht Kerstmis alleen door.

Tom a passé Noël tout seul.

Op zo'n manier bracht dat het toegankelijk was voor jonge leerlingen.

et je l'ai décomposé afin qu'il soit accessible à de jeunes élèves.

Soult lanceerde een flankerende aanval die de vijand in verwarring bracht.

Soult a lancé une attaque de flanc qui a jeté l'ennemi dans la confusion.

De chocoladecake bracht haar in verzoeking, hoewel ze een dieet volgde.

Le gâteau au chocolat la tenta bien qu'elle soit au régime.

Mijn mentor bracht deze professor binnen om wat bij te praten.

Mon mentor a fait venir ce professeur pour que je me fasse les incisives sur son gras.

Vaak bracht ik de nacht op wacht door, zodat jullie gezond konden slapen.

De nombreuses fois, j'ai passé la nuit de garde, afin que vous dormiez convenablement et sans peur.

- Ze trakteerde me op een kop thee.
- Ze bracht mij een kop thee.

Elle m'apporta une tasse de thé.

De anamnese bracht aan het licht dat de patiënte vroeger tuberculose had gehad.

Les antécédents médicaux ont révélé que le patient avait déjà contracté la tuberculose.

Hij bracht meer dan twee jaar door op het Iberisch schiereiland en vond het

Il a passé plus de deux ans dans la péninsule ibérique et, comme la plupart des maréchaux de Napoléon, a

Mortier bracht toen drie jaar door als bevelhebber van het militaire district van Parijs.

Mortier passe alors trois ans à la tête du district militaire de Paris.

- Wat hij zei bracht mij in verlegenheid.
- Ik schaamde me voor wat hij zei.

Ce qu'il disait m’embarrassait.

Het tweede geschreven bevel bracht het leger in drieën evenwichtige kolommen op wegen naar Charleroi.

Le deuxième ordre écrit place l'armée en trois colonnes équilibrées sur les routes menant à Charleroi.

Drie jaar later, met Napoleon aan de touwtjes na zijn rampzalige invasie van Rusland, bracht

Trois ans plus tard, avec Napoléon sur les cordes après son invasion désastreuse de la Russie, le

Veel van mijn jeugd bracht ik door in de rotspoelen... ...duikend in het ondiepe kelpwoud.

Je passais le plus clair de mon temps dans les mares, au milieu de la forêt de kelp.

Dima sliep met 25 mannen in één nacht en bracht ze daarna om het leven.

- Dima coucha avec 25 hommes en une seule nuit, puis les tua.
- Dima a couché avec 25 hommes en une seule nuit et les a tués après.

Om zich voor de politie te verstoppen, bracht Dima de nacht door in een vuilcontainer.

Pour se cacher de la police, Dima passa la nuit dans une benne à ordure.

Dit bracht hem onder de aandacht van de nieuwe eerste consul van Frankrijk, Napoleon Bonaparte, met

Cela l'amena à l'attention du nouveau Premier Consul de France, Napoléon Bonaparte, avec

Hij werd beroofd en bracht dagen in doodsangst door in een smerig ziekenhuis - een episode die

Il a été volé et a passé des jours à l'agonie dans un hôpital sale - un épisode qui peut

- Tom bracht Kerstmis door in Australië met Maria.
- Tom heeft Kerstmis in Australië doorgebracht met Maria.

Tom a passé Noël en Australie avec Marie.

En in een verbazingwekkende 10 jaar durende campagne dat hem naar de rand van bekende wereld bracht

Et au cours d'une étonnante campagne de 10 ans qui l'a emmené aux confins du monde connu, il s'est

Toen de nicht van de koning zijn vrouw tot tranen bracht, confronteerde Ney haar en riep: "Ik en

Lorsque la nièce du roi a réduit sa femme en larmes, Ney l'a confrontée en criant: «Moi et d'

Hij bracht de rest van zijn leven in ballingschap door en werd tijdens zijn verblijf in Wenen tutor van

Il passa le reste de sa vie en exil, devenant tuteur, pendant qu'il était à Vienne,

- Dima sliep met 25 mannen in één nacht en bracht ze daarna om het leven.
- Dima ging in één nacht met 25 mannen naar bed, en doodde hen achteraf.

Dima coucha avec 25 hommes en une seule nuit, puis les tua.