Translation of "Snijden" in English

0.008 sec.

Examples of using "Snijden" in a sentence and their english translations:

- Kun je mijn sandwich door het midden snijden?
- Kun je mijn sandwich door midden snijden?
- Kun je mijn boterham door midden snijden?

Can you cut my sandwich in half?

Tom is het brood aan het snijden.

Tom is cutting the bread.

De spanning tussen hen is te snijden.

The tension between them is palpable.

Wil je een plakje ham voor me snijden?

Would you slice me a piece of ham, please?

Het is goed riemen snijden van andermans leer.

It's easy to spend somebody else's money.

Ze was midden in het snijden van komkommers.

She was right in the middle of cutting cucumbers.

Ga naar de kapper en laat je haar snijden.

Go to the barber's to have your hair cut.

Ik wil een mes om het touw te snijden.

- I want a knife with which to cut the rope.
- I want a knife to cut the rope with.

Ik heb een mes nodig om watermeloenen te snijden.

I need a knife to cut watermelons.

Een taart in gelijke stukken snijden is nogal moeilijk.

Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.

Zijn vlijmscherpe gekartelde randen snijden in je als een zaag.

It's razor sharp serrated edges will cut you just like a saw.

Het is makkelijk om kaas te snijden met een mes.

It's easy to cut cheese with a knife.

Je zou je vlees beter snijden voor het te eten.

You should cut up your meat before you eat it.

Terug naar de optie 'najagen'. We proberen hem af te snijden.

We're going back to the "chase" option. Try and cut him off that way.

- Tom is het brood aan het snijden.
- Tom snijdt het brood.

Tom is cutting the bread.

Het probleem is dat deze scherpe rotsen zo door het touw snijden.

The problem is, these sharp rocks could cut through our rope just like a knife.

- De slager snijdt het vlees.
- De slager is het vlees aan het snijden.

The butcher is cutting the meat.

Sami liet Layla zien hoe je een mango moet snijden met een mes.

Sami showed Layla how to cut a mango with a knife.

...snijden kalfjes uit de buik van de moeder... ...om hun kleine hoorntjes te krijgen, vreselijk.

cutting calves out of mother’s stomach to get the tiny little bit of horn that’s there, like it's just horrific.

Ze snijden en houwen zich een weg door de vallei. Het is goed ze te volgen...

They'll cut and carve their way through the valleys. That makes them a good thing to follow

Heb ik hem op verschillende plaatsen moeten snijden. Ik moest hem uitrekken, maar zo werden alle landen vervormd.

I've had to cut it in places. I've had to stretch it so that the countries look all wonky.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.