Examples of using "حان" in a sentence and their russian translations:
Пора спать.
Ему пора сделать ход.
Пора собираться.
Время разгружаться.
И день настал
- Время взять ноги в руки.
- Пора вставать.
Пора идти.
Пора вставать.
- Пора спать.
- Пора ложиться.
- Пора спать.
- Пора идти спать.
- Пора на боковую.
- Пора ложиться спать.
- Пришло время ложиться спать.
- Пора идти.
- Пора ехать.
- Мне пора идти.
- Мне пора уходить.
Пора это сделать! Хорошо.
Пора решать.
Пора кормить семью.
Люди, время расти.
пришло время для поддельного хулигана
пришло время для короля падальщиков
Пришло время попытаться приземлиться.
Настал час его смерти.
Нам пора сделать изменения в обществе,
Время рыбачить! Да. Ой!
Нужно действовать масштабно.
Пора искать завтрак.
...пора посетить город.
Ночным созданиям пора найти убежище.
Пора насладиться теплыми лучами...
Мне пора в отпуск.
Пора тебе подстричься.
Пора учить немецкий.
Пора отдыхать.
Теперь настало время изучить нашу собственную планету,
Пришло время взойти на Эль-Кап соло.
С этим пора что-то делать.
Тебе пора купить новую машину.
Я считаю, пора Роберта будить!
Но теперь нам пора уходить.
Пора отдохнуть.
Пора научиться плавать и ловить рыбу.
- Пора обедать.
- Время обеда.
- Время обедать.
Пришло время несчастным крепостным заняться тяжелым трудом.
говоря, что пора отдохнуть отцу и уйти из компании
Наелись рыбы вдоволь – пора обсохнуть и причесаться.
Пора снять трусы, используя нож.
Теперь давайте вспомним те дни. Потому что пришло время улыбаться
Теперь пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.
Настало время нам призвать к революции за когнитивную свободу.
Не сидите перед компьютером, пора принять решение.
Так что, может быть, пора проявить к себе доброту,
Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.
Я знаю, что пора идти, но я хочу ещё остаться.
Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.