Translation of "الحياة" in Russian

0.034 sec.

Examples of using "الحياة" in a sentence and their russian translations:

الحياة حلوة.

Жизнь прекрасна.

الحياة جميلة.

Жизнь прекрасна.

الحياة قصيرة.

Жизнь коротка.

الحياة سيركٌ.

Жизнь - это цирк.

= خلق تجارب الحياة ."

= создание вашего будущего».

الحياة كقطار الملاهي.

Жизнь непредсказуема.

الحياة مخيفة بالفعل،

Жизнь и так страшна,

الحياة هي الحركة.

Жизнь — это движение.

الحياة جميلة جداً،

Жизнь прекрасна

على الحياة البدأ،

Жизнь должна зародиться —

‫حيث الحياة...‬ ‫والموت...‬

...где жизнь... ...и смерть...

الحياة ليست هكذا

жизнь не такая

وسوف تنهي الحياة

и это закончит жизнь

ما أقصر الحياة!

Как коротка жизнь!

هكذا هي الحياة.

- Такова жизнь.
- Это жизнь.

الحياة قصيرة جداً.

Жизнь очень коротка.

الماء هو الحياة.

Вода - это жизнь.

الحياة سيرك كبير.

Жизнь - один большой цирк.

أنا أعيش الحياة.

Я живу жизнь.

سامي يحب الحياة.

Сами любит жизнь.

بل إلى الحياة الجيدة -

а хорошую жизнь,

يجلب الحياة لعوالم الماضي.

возвращают к жизни прошлые миры.

الحياة مثل الكيد المرتد:

Жизнь подобна бумерангу:

هي على قيد الحياة!

Она жива!

ما زالت الحياة أمامك.

У тебя ещё вся жизнь впереди.

الحياة طريق طويل جداً.

Жизнь - это долгий, долгий путь.

كلاهما على قيد الحياة.

Оба живы.

هم على قيد الحياة.

Они живы.

توم على قيد الحياة.

Том жив.

وجدناها على قيد الحياة.

- Мы обнаружили её живой.
- Мы нашли её живой.

الحياة مستمرّة بالنّسبة لسامي.

Для Сами жизнь продолжается.

كان سامي يحب الحياة.

Сами любил жизнь.

‫الحياة تتحرك بلا هوادة نحو المزيد من الحياة ،‬ ‫نحو الشفاء ، نحو الكمال.‬

возрождает разрушенную почву, давая новую жизнь.

- أنتَ فقط تهرب من مشاكل الحياة.
- أنتِ فقط تهربين من مشاكل الحياة.

- Ты просто убегаешь от жизненных проблем.
- Ты просто убегаешь от проблем.
- Вы просто убегаете от жизненных проблем.

وسوف تضعنا الحياة أمام التحديات

Жизнь бросит откуда-нибудь вызов,

على كافة مصادر الحياة المهمة.

за все жизненно важные ресурсы.

مؤكدة بدليل تجربة الحياة اليومية-

подтверждалась опытом ежедневного существования —

الحياة الوافية، المستقرة وتملك مغزى.

самодостаточную и зна́чимую.

إن كنتم على قيد الحياة،

Если вы живы,

طالما يفتقدون لهدف في الحياة

если у них нет цели в жизни выше,

أن الحياة أفضل من الموت،

что жизнь лучше смерти,

بل في خِضم الحياة واضطراباتها.

а в нечистом и рискованном бизнесе самой жизни.

مضيت في الحياة بابتسامتي المعتادة.

а я ходила со своей привычной улыбкой.

‫أدغال خرسانية،‬ ‫تعادي الحياة البرية.‬

Бетонные джунгли, враждебные дикой природе.

باللعب بالألعاب في الحياة اليومية.

экспериментируя в обыденном мире.

دعنا نقول مهما كانت الحياة

Скажем, что бы ни была жизнь

يمكننا البقاء على قيد الحياة

мы можем выжить

كل شيء في الحياة نسبيّ.

Всё в жизни относительно.

بقيت ماري على قيد الحياة.

Мэри выжила.

جميع الكلاب على قيد الحياة.

Все собаки живы.

الحياة غير ممكنة بدون ماء.

Жизнь невозможна без воды.

ما زلنا على قيد الحياة.

Мы остались в живых.

الحياة في قرية صغيرة مملة.

Жизнь в маленьком городе скучна.

الحياة في السّجن موت بطيء.

Жизнь в тюрьме - медленная смерть.

لا شيء سهل في الحياة.

В жизни нет ничего лёгкого.

لم الحياة فظيعة لهذه الدّرجة؟

Почему жизнь так ужасна?

هكذا هي الحياة في غزّة.

Такова жизнь в секторе Газа.

لمواقف مثل القلق من انتهاء الحياة.

например, умирающим людям.

إن سحر تغيير الحياة أمام أعيننا.

Меняющая жизнь магия пофигизма к вашим услугам.

"الحياة هي كل ما يحدث لنا

«Жизнь — это то, что происходит с нами,

كانت الحياة تحمل شيئًا آخر لي.

жизнь планировала для меня что-то другое,

و هي تجعل الحياة تستحق العيش.

что наполняет нашу жизнь смыслом.

الذي يُعرف بانتشار الحياة في أرجائه،

на которой существует жизнь

ولكن الحياة الأولى التي أتحدث عنها

Но древняя жизнь, о которой я говорю, —

الذي منحهم الحياة في المقام الأول.

который изначально дал им жизнь.

بطريقتها الجديدة التجريبية والرأسمالية في الحياة.

новым, экспериментальным, капиталистическим строем.

أصبح أساساً لأسلوب الحياة الرأسمالي الجديد

была принята за основу нового капиталистического строя,

جميع الحوداث من الحياة الأمريكية اليومية،

все эти будничные инциденты американской жизни,

من جعل الحياة تحد مساو للجميع.

чтобы сделать жизнь одинаково трудной для всех.

بل الطقوس الشعبية التي منحتها الحياة.

а ритуал оживления камня.

كلنا نحظى بفترات صعبة في الحياة.

В жизни каждого из нас бывают чёрные полосы.

أثناء بحثكم عن نصيحة حول الحياة،

Когда нам нужен жизненный совет,

ومع أفضل رفيق لهم في الحياة.

вместе со своими питомцами.

لكن ربما تحتاج الحياة المتطورة المعقدة

но, возможно, для развития высших форм жизни

والميدان هو بداية الحياة المدنية الحضرية.

А площадь — начало городской жизни.

نبدأ مع أكثر الأشياء قيمةً، الحياة.

и начнём с самого ценного, с жизни.

تعرفت على فكرة مختلفة عن الحياة.

Я узнал об ином представлении о жизни,

‫لكن رغم تنوع أشكال الحياة هنا،‬

Но несмотря на такое многообразие...

‫حيث يحدد القمر والمد نغم الحياة.‬

...где луна и приливы задают ритм жизни.

‫يغيّر التلوث الصوتي والضوئي نغم الحياة.‬

Световые и шумовые эффекты меняют ритм жизни...

كل الحياة التي تتغذى، تحمى وتحفظ.

вся жизнь вскормлена, защищена и стабильна.

فما هي القيمة المتبقية لهذه الحياة؟

какую ценность имеет такая жизнь?

من العطاء في الحياة الاجتماعية والإدارة

уступить место в социальной жизни и управлении

لقد مرت ساعات الحياة ، أضحك سأموت.

Часы жизни прошли, смеясь, я умру ».

كيف تهزمون الموت دون قتل الحياة؟

Как можно победить смерть, не уничтожив жизнь?

وتعلمون، قالت العمة مامي، "الحياة وليمة".

Как говорила тётушка Мэйм: «Жизнь — это праздничный обед».

النجاح في الحياة يتطلب جهودًا متواصلة.

Успех в жизни требует постоянных усилий.

ما قيمة الحياة بدون بريق الحب؟

Что есть жизнь без блеска любви?

اعتقد ان الحياة هي ما تصنعه.

Я думаю, жизнь такова, каковой её сделаешь ты.

ما هو سر السعادة في الحياة ؟

В чём секрет счастья в жизни?

أنتِ كلّ ما يهمُّني في الحياة.

- Ты — единственное, что волнует меня в этой жизни.
- Ты всё, что меня волнует в этой жизни.
- Вы всё, что меня волнует в этой жизни.

كيف هي الحياة بالنّسبة لسكّان غزّة؟

Как живётся людям в секторе Газа?

الأصدقاء مثل الورود في حديقة الحياة.

Друзья как цветы в саду жизни.