Examples of using "حال" in a sentence and their italian translations:
- Come sta Mary?
- Com'è Mary?
Va beh.
Che tempo fa?
- Com'è il lavoro?
- Com'è l'impiego?
- Come sta il tuo papà?
- Come sta il suo papà?
- Come sta il vostro papà?
Grazie comunque.
Che poi, alla fine, chi è?
Sì, non va tanto bene.
Comunque, il cambiamento avvenne,
- Che ora è, comunque?
- Che ora è, in ogni caso?
Come sta Tom?
In entrambi i casi. Non è importante.
E in ogni caso, perché si verifichi questo cambiamento,
E cosa farei comunque con loro?
E se non conosceste l'inglese,
Come stanno tutti?
Perché se la lingua è solo uno strumento,
se quelle persone fastidiose si sedessero allo stesso tavolo
Ad ogni modo, non ottenni la parte.
Per esempio, perdite finanziarie:
La rapidità con cui avvengono i cambiamenti è impressionante.
Ad ogni modo, dopo un anno dall'inizio del mio viaggio,
La maggior parte. Dopotutto siamo in Europa.
Questa miniera era diventata troppo pericolosa per lavorarci,
- Non hai mai voluto studiare in ogni caso.
- Tu non hai mai voluto studiare in ogni caso.
- Non ha mai voluto studiare in ogni caso.
- Lei non ha mai voluto studiare in ogni caso.
- Non avete mai voluto studiare in ogni caso.
- Voi non avete mai voluto studiare in ogni caso.
o addirittura commuoverci come nel caso del brano di Eric.
"Cari fratelli, spero stiate bene.
Ma se non conoscete la canzone, queste 12 parole
Si avvicina con uno scudo, nel caso attaccasse e solleva lo scudo.
Non sembrano avere l'istinto omicida che hanno umani e scimpanzé.
e ci sono un sacco di rami secchi. Ci scalderemo.
Devo stare attento in caso ci sia qualcosa qua dentro.
era il 2001, in caso non vediate le mie rughe.
Insomma, non danno punti in più per i giochi di parole.
Non tiene i tentacoli indietro nel caso dovessi ritirarmi.
ma ci sono centinaia di milioni di persone che guardano da casa
Quando mi immergo da solo, tutto il mio kit deve essere perfetto.
sia che si parli di aziende, non-profit, scuole, addirittura famiglie
Facciamo attenzione a girarli con le mani perché qualcosa potrebbe sgusciare via.
O ... forse il Ruanda sarebbe meglio se strutturasse il paese in modo più democratico
- Sei più in forma di me.
- Tu sei più in forma di me.
- Siete più in forma di me.
- Voi siete più in forma di me.
- È più in forma di me.
- Lei è più in forma di me.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.