Translation of "حال" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "حال" in a sentence and their italian translations:

كيف حال ماري؟

- Come sta Mary?
- Com'è Mary?

على أية حال.

Va beh.

كيف حال الطقس؟

Che tempo fa?

كيف حال الوظيفة؟

- Com'è il lavoro?
- Com'è l'impiego?

كيف حال أبيك؟

- Come sta il tuo papà?
- Come sta il suo papà?
- Come sta il vostro papà?

شكراً على أي حال.

Grazie comunque.

من هي على أي حال

Che poi, alla fine, chi è?

‫نعم، لست في أفضل حال.‬

Sì, non va tanto bene.

على أي حال حدث التغيير،

Comunque, il cambiamento avvenne,

كم الساعة على أي حال؟

- Che ora è, comunque?
- Che ora è, in ogni caso?

- كيف توم؟
- كيف حال توم؟

Come sta Tom?

- على أيّ حال، ليس ذلك مهماً.
- على أية حال، ليس ذاك بالشيء المهم.

In entrambi i casi. Non è importante.

على كل حال، ولكل تغيير سيحدث،

E in ogni caso, perché si verifichi questo cambiamento,

وماذا أفعل معهم على أي حال؟

E cosa farei comunque con loro?

في حال عدم معرفتكم للغة الإنكليزية،

E se non conosceste l'inglese,

- كيف حال الجميع؟
- كيف حالكم جميعاً؟

Come stanno tutti?

لأن في حال كانت اللغة مجرد أداة،

Perché se la lingua è solo uno strumento,

في حال اجتمع الناس المزعجون مع بعضهم

se quelle persone fastidiose si sedessero allo stesso tavolo

على أي حال، لم أحصل على الدور.

Ad ogni modo, non ottenni la parte.

على سبيل المثال، في حال خسارتك المالية:

Per esempio, perdite finanziarie:

حال التغير سريع جداً وهو مبهر بالفعل.

La rapidità con cui avvengono i cambiamenti è impressionante.

لكن على أي حال، بدأت رحلتي بعد سنة.

Ad ogni modo, dopo un anno dall'inizio del mio viaggio,

معظمكم يستطيع ذلك فنحن في أوروبا على أية حال.

La maggior parte. Dopotutto siamo in Europa.

‫هذا المنجم المهجور‬ ‫حال عدم استقراره دون العمل فيه،‬

Questa miniera era diventata troppo pericolosa per lavorarci,

أنت لم تُرِِد أن تدرس أبداً على أي حال.

- Non hai mai voluto studiare in ogni caso.
- Tu non hai mai voluto studiare in ogni caso.
- Non ha mai voluto studiare in ogni caso.
- Lei non ha mai voluto studiare in ogni caso.
- Non avete mai voluto studiare in ogni caso.
- Voi non avete mai voluto studiare in ogni caso.

أو، كما في حال موسيقى إريك، يمكنها أن تدفعنا للبكاء.

o addirittura commuoverci come nel caso del brano di Eric.

"إخوتي الأعزاء آمل أن تصلكم هذه الرسالة في أحسن حال.

"Cari fratelli, spero stiate bene.

ولكن في حال عدم معرفتكم للأغنية، حسناً، يوجد 12 كلمة،

Ma se non conoscete la canzone, queste 12 parole

‫تقترب منها حاملة درع.‬ ‫ترفع الدرع في حال تعرّضها لهجوم.‬

Si avvicina con uno scudo, nel caso attaccasse e solleva lo scudo.

‫ليس لديها مفتاح يدفعها إلى القتل‬ ‫كما هو حال البشر والشمبانزي.‬

Non sembrano avere l'istinto omicida che hanno umani e scimpanzé.

‫هناك الكثير من الأخشاب الميتة حولنا‬ ‫وسنكون في خير حال، سنتدفأ.‬

e ci sono un sacco di rami secchi. Ci scalderemo.

‫يجب أن ألزم الحذر في حال إن كان هناك...‬ ‫أي شيء هنا.‬

Devo stare attento in caso ci sia qualcosa qua dentro.

وكان ذلك في عام 2001، في حال عدم تمكنك من ملاحظة تجاعيدي.

era il 2001, in caso non vediate le mie rughe.

حسنا، أنت لا تأخذ درجة إضافية من أجل التورية علي أي حال.

Insomma, non danno punti in più per i giochi di parole.

‫إذ عادت أذرعها لا تمسك بشيء‬ ‫في حال إذا اضطرّت إلى التراجع.‬

Non tiene i tentacoli indietro nel caso dovessi ritirarmi.

لكن هناك مئات الملايين من الأشخاص الذين يشاهدون في المنزل على أي حال،

ma ci sono centinaia di milioni di persone che guardano da casa

‫عندما تغوص وحدك،‬ ‫فيجب أن يكون كل شيء في عدّتي في أتم حال.‬

Quando mi immergo da solo, tutto il mio kit deve essere perfetto.

في حال نتحدث عن شركات أعمال أو غير ربحية أو مدارس، أو حتى عائلات

sia che si parli di aziende, non-profit, scuole, addirittura famiglie

‫يجب أن تكون حذراً بعض الشيء‬ ‫في رفعك إياها بأصابعك، ‬ ‫في حال إن جرى منها شيء بسرعة.‬

Facciamo attenzione a girarli con le mani perché qualcosa potrebbe sgusciare via.

ام ربما ستكون راوندا في حال افضل مما هي عليه اليوم لو تم هيكلة البلاد لمزيد من

O ... forse il Ruanda sarebbe meglio se strutturasse il paese in modo più democratico

- مظهرك أفضل من مظهري .
- أنت في حال أفضل من حالي.
- أنت في حالة أفضل مما أنا عليه.

- Sei più in forma di me.
- Tu sei più in forma di me.
- Siete più in forma di me.
- Voi siete più in forma di me.
- È più in forma di me.
- Lei è più in forma di me.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.