Translation of "نحو" in German

0.014 sec.

Examples of using "نحو" in a sentence and their german translations:

‫الحياة تتحرك بلا هوادة نحو المزيد من الحياة ،‬ ‫نحو الشفاء ، نحو الكمال.‬

beansprucht Zerstörtes zurück, und wächst wieder neu.

‫السبب هو أن هذه الشجرة تتجه‬ ‫نحو الضوء، نحو الشمس‬

Weil der Baum sich in Richtung des Lichts, in Richtung Sonne streckt.

‫نحو منطقة غير معروفة.‬

und in unsicherem Gebiet gelandet.

‫نحو تلك الواحة البعيدة.‬

zu dieser entfernten Oase dort drüben.

صوبت مسدسي نحو الهدف.

- Ich richtete meine Pistole auf das Ziel.
- Ich richtete mein Gewehr auf das Ziel.

وبذلك تتطور أدمغتنا نحو التغذية.

Weil unser Gehirn Nahrung zum wachsen braucht,

‫من هنا، سأتجه نحو الداخل.‬

Okay, jetzt gehen wir ins Landesinnere.

لكنها تتجه نحو سيبيريا الآن

aber es bewegt sich jetzt in Richtung Sibirien

صوب الرجل مسدساً نحو المحققين.

Der Mann richtete eine Pistole auf die Kriminalbeamten.

منذ نحو 20 إلى 25 عامًا

vor etwa 20-25 Jahren

يعرج الإنسان العاقل الأول نحو النار.

Der greise Homo Sapiens hinkt zum Feuer.

‫تتوجه الفيلة نحو منطقة مفتوحة أكثر.‬

Die Elefanten steuern offene Flächen an.

تهب فيه الرياح ، واندفع نحو الإمبراطور.

wehte, und versammelte sich zum Kaiser.

‫تتّجه تلك الأسماك مباشرةً نحو الصدع.‬

Die Haie kamen direkt in den Spalt.

‫وفجأةً، تمدّ...‬ ‫أذرعها نحو السطح هكذا.‬

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

وجّهت شطري نحو كِلا عالَميَّ كما الحرباء.

um mich in meinen Welten zurechtzufinden.

فهي تتجه نحو الإصابة للعمل على ترميمها.

eilen sie zur Verletzung.

‫ثم نهبط مباشرة من الحافة نحو الحطام.‬

und seile mich dann direkt über diese Kante nach unten ab.

‫حسناً، تريد أن نتابع السير نحو الحطام؟‬

Du willst einfach weiter Richtung Wrack gehen?

لذلك فهو يعمل بشكل كامل نحو المال.

Es funktioniert also völlig geldorientiert.

القومية أو العولمية... ما هو السبيل نحو الأمام؟

Nationalismus oder Globalismus -- welcher Weg ist richtig?

الكره الذي نشعر به نحو مجموعة من الأشخاص

Der Hass, den wir fühlen, einer bestimmten Gruppe gegenüber

‫هل سنلتزم بالسعي ‬ ‫نحو الحطام في ذلك الاتجاه؟‬

Gehen wir weiter in Richtung Wrack?

لكنه وضع حصانه نحو المنافس، الذي هبط بالكامل.

Aber er stellte sein Pferd auf den Herausforderer, die trugen die volle Neigung nach unten.

‫عبر هذا.‬ ‫حسناً، سنتجه في هذا الاتجاه نحو المياه.‬

Da unten. Okay, wir gehen hier entlang zum Wasser zurück.

بعد تخوفه من هجوم تركي مضاد،انسحب نحو القسطنطينية.

Aus Angst vor einem türkischen Gegenangriff zog er sich zurück nach Konstantinopel.

تقدمت فيلق Oudinot الثاني وفيلق Davout الثالث نحو Wagram.

Oudinot's Second Corps and Davout's Third Corps advanced towards the Wagram.

‫وأضعه داخل هذه الزجاجة الشفافة.‬ ‫ستطير كل الحشرات نحو الضوء.‬

und stecke sie in diese durchsichtige Flasche. Alle Insekten werden zu dem Licht fliegen.

نحو الحدود الفرنسية ، تاركًا وراءه العديد من الحاميات المجهزة جيدًا.

zur französischen Grenze zurückzuziehen und mehrere gut versorgte Garnisonen zurückzulassen.

‫لذا دفعتها برفق نحو السطح،‬ ‫معتقدًا أنها ستبتعد عن يدي.‬

also stieß ich sanft an die Oberfläche und dachte, er würde sich lösen.

‫يبلغ عدد الصغار نحو نصف مليون.‬ ‫وينجو القليل منهم فقط.‬

Sie haben bis zu einer halben Million Junge. Eine Handvoll überleben.

"أقنعة الوجه تقوم على نحو جيد بمنعك من ملامسة وجهك"

"Masken helfen einem wirklich dabei, zu vermeiden, dass man sein Gesicht berührt."

حوالي ثلاثة بالمئة من الناس يميلون للقيام بالأمور على نحو مختلف.

Nur etwa drei Prozent der Menschen neigen dazu, andere Dinge zu tun.

‫إذن تريد الاتجاه نحو التيار الهوائي؟‬ ‫حسناً، تعال إذن. ابق معي.‬

Du willst also dem Luftzug folgen? Okay, los geht es, bleib bei mir.

‫ماذا سنفعل إذن؟‬ ‫هل سنلتزم بالسعي ‬ ‫نحو الحطام في ذلك الاتجاه؟‬

Was wollen wir tun? Gehen wir weiter in Richtung des Wracks

‫بحيث لا يمكننا سوى الاتجاه نحو الشمال،‬ ‫أو جنوباً إلى يميننا.‬

Wir können nach links Richtung Norden oder nach rechts Richtung Süden gehen.

الآن ، كان الكمبيوتر يوجههم نحو حفرة ضخمة بحجم ملعب كرة القدم ،

Jetzt führte der Computer sie zu einem massiven Krater in der Größe eines Fußballstadions,

‫في النهاية، بعد نحو مئة يوم،‬ ‫نما الذراع ثانيةً بشكل كامل.‬

Irgendwann, etwa 100 Tage später, war der Arm wieder nachgewachsen.

‫تلتقط نحو مئة صدفة وحجر...‬ ‫ثم تطوي أذرعها فوق رأسها الضعيف.‬

etwa 100 Muscheln und Steine sammelte... …und seine Arme über seinem verletzlichen Kopf verschränkte.

تعب الكثير من السنة من الشيعة والحكومة الاستبدادية على نحو متزايد ،

Viele Sunniten haben genug von ihrer Regierung, die, von Schiiten dominiert, immer autoritärer wird,

تواعدنا على نحو متقطع لعدة أشهر قبل أن نكتشف أنها كانت حبلى.

Ein paar Monate On-Off-Beziehung, und sie war schwanger.

‫لذا سنحتاج للتوجه نحو الشرق ‬ ‫والتحرك بسرعة للوصول إلى الترياق،‬ ‫واستخراجه بسلام.‬

Wir müssen schnell Richtung Osten, das Gegengift bergen und es in Sicherheit bringen.

‫أم أهبط في الوادي الضيق‬ ‫ونشق طريقنا نحو الحطام من ذلك الاتجاه؟‬

Oder seilen wir uns in den Canyon ab und gehen so Richtung Wrack weiter?

إذا تحركنا نحو جانب العالم ، هذه المرة نمضي قدمًا في الوقت المناسب

Wenn wir uns der Seite der Welt nähern, gehen wir diesmal rechtzeitig vorwärts

في أغسطس ، أمره نابليون بقيادة تقدم نحو برلين ، لكنه هزم من قبل

Im August befahl Napoleon ihm, einen Vormarsch auf Berlin zu führen, wurde jedoch von

وأجبر الألمان أن يأتي إلى الإنقاذ، شن هجوم صرف الأنظار نحو وارسو.

Die Deutschen sind gezwungen, zur Rettung zu kommen, Ablenkungsmanöver in Richtung Warschau.

لقد بُنيت أهرام المايا ومعابدها الضخمة على نحو رائع باستخدام الأدوات الحجرية

Pyramiden und große Tempel der Maya wurden elegant mit Hilfe steinerner Vorrichtungen gebaut.

‫المعدن الصدئ ضار على نحو خاص.‬ ‫هكذا تصاب بالكزاز الذي ينمو على الصدأ.‬

Besonders schlimm bei rostigem Metall. Von Rost kann man Tetanus bekommen.

‫وعليها أن تتعلّم بسرعة،‬ ‫إذ ليس أمامها سوى نحو عام لتعيشه.‬ ‫"اليوم الـ52"‬

Und er muss schnell lernen, denn er hat nur etwas über ein Jahr zu leben. TAG 52

واحد من اتهامات نحو هذة الاسقاط ان هذا التشويه يزيد من المواقف الامبريالية الاوروبية

Eine neuzeitliche Kritik ist, dass diese Verfälschung die imperialistische Haltung der

على كل فرد واجبات نحو المجتمع الذي يتاح فيه وحده لشخصيته أن تنمو نموا حرا كاملا.

Jeder hat Pflichten gegenüber der Gemeinschaft, in der allein die freie und volle Entfaltung seiner Persönlichkeit möglich ist.

حينما سقطت القنابل على قاعدتنا البحرية وهدد الطغاة العالم، كانت هي هناك لتكون شاهداً على صعود جيلٍ نحو العلا وعلى ديمقراطية أُنقذت. أجل نستطيع.

Als die Bomben auf unseren Hafen fielen und Tyrannei die Welt bedrohte, erlebte sie, wie eine Generation sich zur Größe erhob und eine Demokratie gerettet wurde. Ja, wir können.