Examples of using "حال" in a sentence and their finnish translations:
- Paskan väliä.
- Paskat siitä.
- Yks paskan hailee.
- Ihan sama.
- Mitä sitte.
- Se ja sama.
- Ei kiinnosta.
- Sama se mulle.
- Vaikka.
- Niin kai.
- Vaikka niin.
- Mitä sitten.
- Mitä väliä.
- Mitä välii.
Mitäs sun veljelles kuuluu?
Miten isäsi voi?
-Miten työ sujuu? -Sujuuhan se.
Me edistymme.
Kiitos kuitenkin.
Tuli mutka matkaan.
Mitä Tomille kuuluu?
Tästä hylätystä kaivoksesta tuli liian epävakaa,
Se lähestyi sitä kilven takana - hyökkäyksen varalta.
Niillä ei ole samaa taipumusta tappamiseen kuin ihmisillä ja simpansseilla.
Täällä on kaatuneita puita. Pääsemme pian lämmittelemään.
Neljä tai viisi päivää myöhemmin toimimme tällä kadulla.
Pitää olla varovainen, jos sen sisällä on - jotain.
Se ei pidä kiinni lonkeroilla ollakseen valmis vetäytymään.
Yksin sukeltaessa välineiden pitää olla täydellisiä.
Pitää varoa nostettaessa sitä sormilla, jos sieltä vilistää jotain ulos.
Olet paremmassa kunnossa kuin minä.
Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.