Translation of "فيه" in German

0.018 sec.

Examples of using "فيه" in a sentence and their german translations:

إنه ليس فيه

er ist nicht dabei

أحب فيه صدقه.

Ich mag ihn, weil er ehrlich ist.

المنزل الذي ترعرعت فيه،

das Haus, in dem ich aufgewachsen bin,

- لن يتحملوا التفكير فيه".

- werden es nicht ertragen, darüber nachzudenken".

ما الذي تراهُ فيه؟

- Was sehen Sie in ihm?
- Was siehst du in ihm?

- لا تقل شيئًا قبل التفكير فيه.
- لا تقولي شيئًا قبل التفكير فيه.

Sage nichts dahin, ohne nachzudenken!

- هذا هو المكان الذي تعيش فيه.
- هذا هو المكان الذي تسكن فيه.

Hier wohnt sie.

لا شيء مبحوث فيه حتى.

Nichts auch nur annähernd Erforschtes.

لم نستثمر بما فيه الكفاية

Es wurde also bislang nicht genug darin investiert,

كلّ يوم شعرت فيه بالوحشة

wann immer ich mich als euer Präsident

وبحلول الوقت الذي ولدتُ فيه،

Als ich geboren wurde --

بصراحة لم أفكر فيه كثيراً.

Ehrlich, ich habe selbst nicht viel daran gedacht.

ليس لديه بيت ليعيش فيه.

Er hat kein Haus, in dem er leben kann.

أتذكر البيت الذي نشأت فيه

Ich erinnere mich an das Haus, in dem ich aufgewachsen bin.

أتخيل منزلا أكون فيه سعيدا.

Ich stelle mir ein Haus vor, in dem ich glücklich sein werde.

يبدأ فيه الأطفال نطق أولى كلماتهم،

sagen die meisten Babys ihre ersten Worte,

لن أكون جيدة بما فيه الكفاية

Ich würde nie perfekt genug für eine Branche sein,

لا نريد أن نكون سعداء فيه.

an dem wir nicht glücklich sein möchten.

ليست الحرية محيطاً تريد السباحة فيه،

Die Freiheit ist kein Ozean, in dem man schwimmen will.

وبذل المزيد من العلماء أرواحهم فيه.

und mehr Wissenschaftler widmeten sich dem mit Herz und Seele.

‫ويوجد مكان واحد يحدث ذلك فيه.‬

Es gibt einen Ort, wo das bereits geschieht.

سببها قوة الجاذبية للكواكب الموجودة فيه.

verursacht durch die Gravitationskraft der Planeten, in denen es sich befindet

تهب فيه الرياح ، واندفع نحو الإمبراطور.

wehte, und versammelte sich zum Kaiser.

- فقدت ثقتي به.
- فقدت ثقتي فيه.

Ich habe mein Vertrauen in ihn verloren.

أنت لم تعمل بما فيه الكفاية.

Du hast nicht hart genug gearbeitet.

ذلك الكتاب فيه الكثير من الصفحات

Das Buch hatte viele Seiten.

إذا قلت طويلاً بما فيه الكفاية وبصوت عالٍ بما فيه الكفاية ، سيصدق الناس هذا الكذب

Wenn Sie lange genug und laut genug sagen, werden die Leute diese Lüge glauben

‫هذا ما سأحاول وضعه فيه إن نجحت.‬

Wir werden versuchen, sie so zu fangen.

‫إلا أنه ليس مكانًا يسهل العيش فيه.‬

ist das Leben hier nicht leicht.

‫لكنه لا يستطيع الاستمرار فيه لوقت طويل.‬

Lange hält er das nicht durch.

لعب دوراً فيه، وأنا لعبت دوراً آخر.

Er hatte eine Aufgabe und ich eine andere.

نعيش في بيت فيه ثلاثة غرف نوم.

Unser Haus hat drei Schlafzimmer.

- ما الذي تفكر فيه؟
- في ماذا تفكر؟

- Worüber denkst du nach?
- An was denken Sie?
- Woran denkst du?
- Woran denken Sie?
- Woran denkt ihr?
- Über was denkst du nach?
- Worüber denken Sie nach?
- Was haben Sie im Sinn?

هذا البيت يعيش فيه الكثير من الناس.

In diesem Haus wohnen viele Leute.

لقد كان غبي بما فيه الكفايه ليصدقها.

Er war so dumm, ihr zu glauben.

عرفت المكان الذي كان يسكن فيه توم.

Ich weiß jetzt, wo Tom früher gewohnt hat.

إنه كبير بما فيه الكفاية ليقود سيارة.

Er ist alt genug, Auto zu fahren.

هذا هو الوقت الذي يصل فيه عادة.

Das ist normalerweise seine Ankunftszeit.

بقدر انغماسك فيه، بقدر ما ستستفيد منه.

Je mehr Sie sich darauf einlassen, desto mehr werden Sie davon haben.

البئر هو مكان تحصل فيه على الماء.

Ein Brunnen ist ein Ort, an dem man Wasser bekommen kann.

كل ما عليكم أن تفكروا فيه هو الشهيق،

muss man nur über das Einatmen nachdenken.

هذا ليس العالم الذي أريد أن أعيش فيه.

In so einer Welt möchte ich nicht leben.

‫لكن لا يزال المكان رمليًا كفاية لتحفر فيه.‬

Aber sandig genug zum Graben.

بحلول الوقت الذي اندلعت فيه الحروب الثورية الفرنسية ،

Als die französischen Unabhängigkeitskriege ausbrachen, war

قول ما تفكر فيه بصراحة ليس أمرًا سيئًا.

Es ist nichts Schlechtes, offen zu sagen, was man denkt.

أظنه يختلف حين تفكر فيه على المدى البعيد.

Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.

هل تذكر اليوم الذي تقابلنا فيه أول مرة؟

- Erinnerst du dich an den Tag, an dem wir uns getroffen haben?
- Erinnerst du dich an den Tag, als wir uns zum ersten Mal getroffen haben?

جيم ولد في العام الذي ولد فيه هو.

Jim wurde im selben Jahr geboren wie er.

‫هذا المنجم المهجور‬ ‫حال عدم استقراره دون العمل فيه،‬

Diese verlassene Mine wurde zu instabil, um hier zu arbeiten,

في الوقت الذي نأخذ فيه لقطات فوتوغرافية لنشاط الدّماغ.

und überwachten ihre Hirntätigkeit.

قضيت بعض الوقت أفكر في هذا الأمر وأبحث فيه،

Darüber dachte ich einige Zeit nach und recherchierte.

إن الصين ليست المكان الوحيد الذي حدث فيه هذا

China ist nicht der einzige Ort, an dem das geschieht.

محطات القاعدة مقفلة بعد زلزال اسطنبول الذي نعيش فيه

Basisstationen nach dem Erdbeben in Istanbul, in dem wir leben, gesperrt

نظرته ، منذ الحادث الذي فقد عينه فيه ، فقد حرصها ".

Sein Blick hat seit dem Unfall, bei dem er ein Auge verloren hat, seine Schärfe verloren. “

هل أنت من كوكب لا تعيش فيه إلا النساء؟

Bist du von einem Planeten, auf dem nur Frauen leben?

- لست سريعاً بما فيه الكفاية.
- لست سريعاً بما يكفي.

- Du bist nicht schnell genug.
- Sie sind nicht schnell genug.
- Ihr seid nicht schnell genug.

غرس أبي هذه الشجرة في اليوم الذي ولدت فيه.

Mein Vater pflanzte diesen Baum an dem Tag, an dem ich geboren wurde.

وأكد الفحص بالموجات فوق الصوتية بالفعل ما كنا نشك فيه:

und ein Ultraschall bestätigte die Vermutung:

وجيل الألفية –أنتم تعرفون، جيل يحصل فيه الكل على شريط–

Und dann die Millennials -- die Dabei-Sein-Ist-Alles-Generation --

‫يمكن أن يكون مكانًا مرعبًا.‬ ‫يخشى الكثير ما يختبئ فيه.‬

...furchterregend sein. Viele fürchten das Unterwasserleben dann.

‫الذي تستخدم فيه القروش البيضاء الكبيرة‬ ‫الضوء الصناعي لصيد الفقمات.‬

vor dem man Weiße Haie bei künstlichem Licht hat jagen sehen.

هذه الطاقة ستصل إلى الجانب الذي نحن فيه هذه المرة

Diese Energie wird auf die Seite kommen, auf der wir uns diesmal befinden

نحن لا نقدر المعلمين بما فيه الكفاية في هذا البلد

Wir schätzen Lehrer in diesem Land nicht genug

ما يزال يذكر اليوم الذي اكتشفت فيه أمه أنه يدخن.

Er erinnert sich noch an den Tag, an dem seine Mutter herausfand, dass er rauchte.

هل تذكر اليوم الذي تقابلنا فيه أنا وأنت أول مرة؟

Erinnerst du dich an den Tag, an dem wir uns kennengelernt haben?

لا تبدأ بالتحدث عن الوقت الذي خسرت فيه أحد أفراد عائلتك.

dann sprechen Sie nicht über Ihren eigenen Verlust.

قبل أن أفهم ما كانت تصنعه في البلد الذي وُلِدت فيه.

bevor ich verstand, was diese meinem Heimatland antut.

‫باقتراب الليل سريعًا،‬ ‫يحتاج هذا السرب الكبير إلى مكان ينام فيه.‬

Die Nacht steht bevor. Die riesige Schar braucht einen Schlafplatz.

منذ بضع سنوات، لم تكن هذه الخريطة جيدةً بما فيه الكفاية.

Vor ein paar Jahren war diese Karte dann nicht mehr gut genug.

- أعد الكتاب حيث وجدته.
- أعد الكتاب إلى مكانه الذي وجدته فيه.

Leg das Buch dorthin, wo du es gefunden hast.

قريباً سيأتي اليوم الذي يستطيع فيه البشر السفر إلى كوكب المريخ.

Der Tag wird bald kommen, da der Mensch zum Mars reisen kann.

‫ما أشك فيه هو أن إنسان الغابة تم اصطياده‬ ‫باعتباره آفة زراعية،‬

Ich vermute, dass sie als Agrarschädling gejagt werden.

- لا أستطيع أن أشكركَ كفاية.
- لا أستطيع أن أشكركِ بما فيه الكفاية.

- Ich kann dir gar nicht genug danken.
- Ich kann euch gar nicht genug danken.
- Ich kann Ihnen gar nicht genug danken.
- Ich kann dir nicht genug danken.

بناءً على الاتجاه الذي سار فيه، أظن أنه كان متجهًا إلى البلدة.

Ausgehend von der Richtung, die er einschlug, würde ich sagen, er ging in Richtung Stadt.

علم البرازيل فيه اربعه الوان : اخضر و اصفر و ازرق و ابيض.

Die Flagge von Brasilien hat vier Farben: Grün, Gelb, Blau und Weiß.

بالنسبة لي، هذا كل يوم أستطيع فيه الخروج للعدو وأدع ذهني يهيم.

Ich tue das jeden Tag, wenn ich jogge und meine Gedanken schweifen lasse.

‫وهو يعني أنه أثناء الليل، ‬ ‫كل هذا الهواء البارد‬ ‫سيجد مكاناً يستقر فيه.‬

Damit während der Nacht die ganze kalte Luft dort einsinken kann.

‫ليس من سبيل أمامنا لمعرفة حجم المياه فيه،‬ ‫ربما يكون طريقاً مسدوداً وعميقاً.‬

Keine Ahnung, wie viel Wasser es ist. Es könnte eine lange Sackgasse sein.

إذا كان هناك أي شيء تريد التحقيق فيه وإخباره ، فلا تتردد في كتابته.

Wenn Sie etwas untersuchen und erzählen möchten, können Sie es gerne schreiben.

ينقل أنه يعرف كيف يعالج الإيدز وسيخبرك بالمكان الذي تختبئ فيه شجرة التنوب.

Er vermittelt, dass er weiß, wie man Hilfsmittel behandelt, und wird Ihnen sagen, wo sich die Fichte versteckt.

Netflix و BBC iPlayer و Hulu والمزيد ، أيا كان البلد الذي تتواجد فيه .

Netflix, BBC iPlayer, Hulu und mehr zuzugreifen , unabhängig davon, in welchem ​​Land Sie sich befinden.

لحسن الحظ، كان هناك محل "أرماني" قريبًا من الرواق الذي نام فيه ديما.

Glücklicherweise gab es vor der Passage, in der Dima geschlafen hatte, einen Armani-Laden.

في السن الذي أنت فيه ينبغي عليك أن تعلم أكثر عن هذا الأمر.

In deinem Alter solltest du es besser wissen.

- الأسبوع الواحد فيه سبعة أيام.
- هناك سبعة أيام في الأسبوع.
- بالأسبوع سبعة أيّامٍ

- Eine Woche hat sieben Tage.
- Die Woche hat sieben Tage.

"لا يزال بإمكاني رؤيته ، في المكان الذي كان القتال فيه أكثر سخونة ، يتحدث إلى

„Ich kann ihn immer noch an der Stelle sehen, an der die Kämpfe am heißesten waren. Er sprach mit den

- إنه لا يسكن في حيي.
- إنه لا يسكن في نفس الحي الذي أعيش فيه.

Er wohnt nicht in meiner Nachbarschaft.

‫بدون موئل طبيعي،‬ ‫فإنه ليس هناك مكان ليعيش فيه إنسان الغابة‬ ‫ويزدهر على ذلك الكوكب.‬

Ohne Lebensraum können Orang-Utan-Populationen nicht überleben und auf diesem Planeten gedeihen.

كان مخطّطاً تظاهرنا فيه بأن شخصاً مات في "بوينس آيرس" قد جيء به إلى "الأوروغواي"،

Dabei gaben wir vor, die sterblichen Überreste eines Toten von Buenos Aires nach Uruguay

نعم ... على بعد حوالي 15 ميلاً في هذا الاتجاه من المكان الذي نقف فيه ، مؤخرًا ،

Ja… ungefähr 15 Meilen entfernt in dieser Richtung von wo wir stehen, haben sie erst kürzlich

للقتال من أجل عدة قرى رئيسية في الجنوب ، في مواجهة هجوم نمساوي لا هوادة فيه.

angesichts des unerbittlichen österreichischen Angriffs für mehrere Schlüsseldörfer im Süden zu kämpfen.

لا يبرم عقد الزواج إلّا برضى الطرفين الراغبين في الزواج رضى كاملا لا إكراه فيه.

Eine Ehe darf nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen werden.

للأسف ، لا نقول ما إذا كان ينبغي لنا أن نتعلم دروسًا من كل زلزال نعيش فيه.

Leider sagen wir nicht, ob wir bei jedem Erdbeben, in dem wir leben, Lehren ziehen sollen.

على كل فرد واجبات نحو المجتمع الذي يتاح فيه وحده لشخصيته أن تنمو نموا حرا كاملا.

Jeder hat Pflichten gegenüber der Gemeinschaft, in der allein die freie und volle Entfaltung seiner Persönlichkeit möglich ist.