Translation of "Kalmak" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Kalmak" in a sentence and their spanish translations:

Kalmak,

La elección de quedarse

Kalmak istemiyorsan kalmak zorunda değilsin.

No tienes que quedarte si no quieres.

Kalmak istiyorum.

Quiero quedarme.

Kalmak istemiyorum.

No me quiero quedar.

Kalmak tehlikelidir.

Es peligroso quedarse.

- Seninle kalmak istiyorum.
- Sizinle kalmak istiyorum.

Quiero quedarme contigo.

- Ben burada kalmak istiyorum.
- Burada kalmak istiyorum.

Quiero quedarme aquí.

Hayatta kalmak zorundasın.

Tienes que sobrevivir.

Yalnız kalmak istiyordum...

clases privadas de yoga

Yalnız kalmak istiyorum.

- No me gusta estar solo.
- No me gusta estar sola.

Kalmak zorunda değilsin.

- No necesitas quedarte.
- No necesitan quedarse.

Kalmak ister misin?

¿Te querés quedar?

Hayatta kalmak istiyorum.

Quiero quedarme vivo.

Kalmak istersen kalabilirsin.

SI quieres, puedes quedarte.

Sakin kalmak zorundayız.

- Debemos mantener la calma.
- Tenemos que tener calma.

Tom kalmak istiyor.

Tom quiere quedarse.

Burada kalmak zorundasın.

- No te muevas.
- Tienes que quedarte aquí.
- Debes quedarte aquí.
- Quédate aquí.

Kalmak isteyenler kalabilirler.

Los que quieran permanecer, pueden hacerlo.

Hepiniz kalmak zorundasınız.

- Deberían quedarse.
- Tenéis que quedaros.

Pozitif kalmak zorundayız.

Tenemos que ser positivos.

Tom kalmak zorunda.

- Tom se debe quedar.
- Tom tiene que quedarse.

Uyanık kalmak zorundasın.

- Debes seguir despierto.
- Tienes que estar despierto.
- Tienes que permanecer despierto.

Burada kalmak istemiyorum.

No quiero quedarme acá.

Evde kalmak istiyorum.

Quiero quedarme en casa.

Evde kalmak sıkıcıdır.

Quedarse en casa es aburrido.

Ayrı kalmak zorundasın.

Tú tienes que permanecer independiente.

Evde kalmak zorundaydım.

Tuve que quedarme en casa.

- Burada kalmak istiyor musun?
- Burada kalmak istiyor musunuz?

- ¿Querés quedarte acá?
- ¿Queréis quedaros aquí?

- Tom tek kalmak istiyor.
- Tom bekar kalmak istiyor.

Tom quiere seguir soltero.

Hayatta kalmak isteyen kişinin

Para el superviviente, los peces...

Evde kalmak çok güzel.

Es tan agradable quedarse en casa.

Ben evde kalmak zorundayım.

Tengo que quedarme en casa.

Evde kalmak eğlenceli değildir.

- Quedarse en casa no tiene nada de divertido.
- Quedarse en casa no es divertido.

Tom'la burada kalmak istiyorum.

Me gustaría quedarme aquí con Tom.

Tom burada kalmak istiyor.

Tom se quiere quedar acá.

Benimle kalmak ister misin?

¿Querés quedarte conmigo?

Yalnız kalmak istemediğin için.

Eso es porque no quieres estar solo.

Burada seninle kalmak istiyorum.

Quiero quedarme acá con vos.

Tom, seninle kalmak istiyorum.

Tom, me quiero quedar contigo.

İstemiyorsan kalmak zorunda değilsin.

No tenés que quedarte si no querés.

- Kalmalıyım.
- Ben kalmak zorundayım.

Tengo que quedarme.

Burada kalmak istiyorsanız, kalabilirsiniz.

Si quieren quedarse aquí, pueden hacerlo.

Olduğumuz gibi kalmak istiyoruz.

- Queremos seguir siendo lo que somos.
- Queremos continuar siendo lo que somos.

Hangi odada kalmak istersiniz?

¿En qué habitación se quiere quedar?

Evde kalmak için zorlandım.

Me castigaron sin salir.

Tom evde kalmak istedi.

- Tom quiso quedarse en casa.
- Tom quería quedarse en casa.

Birkaç gün kalmak istiyorum.

Quiero quedarme un par de días.

Ben burada kalmak istiyorum.

Quiero quedarme aquí.

Tom Boston'da kalmak istiyor.

Tom quiere quedarse en Boston.

Onlar, benimle kalmak istiyor.

Quieren quedarse conmigo.

Biz sağlıklı kalmak zorundayız.

- Tenemos que mantenernos saludables.
- Tenemos que mantenernos sanos.

Burada kalmak istiyor musun?

- ¿Queréis quedaros aquí?
- ¿Quieres quedarte aquí?

Burada kalmak daha güvenlidir.

Es más seguro quedarse aquí.

- Geç kalmak istemem.
- Geç kalmak istemiyorum.
- Gecikmek istemiyorum.
- Gecikmek istemem.

No quiero llegar tarde.

Ormanda hayatta kalmak kolay değil.

Sobrevivir a la jungla no es fácil.

Burası kalmak için çok sıcak.

Está demasiado caluroso como para quedarse aquí.

Fırtına yüzünden evde kalmak zorundaydık.

Debido a la tormenta, estuvimos obligados a quedarnos en casa.

O yatakta kalmak zorunda kaldı.

Él tenía que quedarse en la cama.

Hala hastasın. Yatakta kalmak zorundasın.

Todavía estás enferma. Debes quedarte en cama.

Adaptasyon hayatta kalmak için anahtardır.

- La adaptación es la clave para la supervivencia.
- La adaptación es la clave de la supervivencia.
- Adaptarse es la clave para sobrevivir.

Orada bir hafta kalmak istiyorum.

Pretendo quedarme ahí por una semana.

Ne kadar süre kalmak zorundayım?

¿Por cuánto me tengo que quedar?

İş için geç kalmak istemiyorum.

No quiero llegar atrasado al trabajo.

Gösteri için geç kalmak istemiyorum.

No quiero llegar tarde al espectáculo.

Burada bizimle kalmak istemiyor musun?

- ¿No quieres quedarte aquí con nosotras?
- ¿No quieres quedarte aquí con nosotros?

Konser için geç kalmak istemiyoruz.

No queremos llegar tarde al concierto.

Bu gece burada kalmak istiyoruz.

Queremos quedarnos aquí esta noche.

Bütün gün yatakta kalmak zorundayım.

Tengo que quedarme todo el día en la cama.

Ben bir gece kalmak istiyorum.

Me gustaría quedarme por una noche.

- Burada kalmalıyım.
- Burada kalmak zorundayım.

Tengo que quedarme aquí.

Evde ailemle birlikte kalmak istiyorum.

Quiero quedarme en casa con mi familia.

Burada kalmak için nedenimiz yok.

No hay razón para que nos quedemos aquí.

Sonuna kadar kalmak zorunda değilsiniz.

No tienes que quedarte hasta el final.

Formda kalmak için egzersiz yaparım.

Hago ejercicio para mantenerme en forma.

- Dayanmak lazım.
- Ayakta kalmak şart.

Hay que aguantarse.

Burada daha uzun kalmak istiyorum.

Quiero quedarme aquí más tiempo.

Boston'da kaç gün kalmak istersin?

¿Cuántos días te quieres quedar en Boston?

Bir süre Avustralya'da kalmak istiyorum.

Quiero estar en Australia una temporada.

Ben Hilton Otel'inde kalmak istiyorum.

Quiero alojarme en el hotel Hilton.

İki gün yatakta kalmak zorundaydım.

Me tuve que quedar en la cama durante dos días.

Biraz daha kalmak istemiyor musun?

- ¿No quieres quedarte un poco más?
- ¿No queréis quedaros un poco más?
- ¿No quiere quedarse un poco más?
- ¿No quieren quedarse un poco más?

Onu hayatta kalmak için yaptım.

- Lo hice para sobrevivir.
- Lo hacía para sobrevivir.

Birkaç saat yalnız kalmak istiyorum.

Quiero quedarme solo un par de horas.

Hayatta kalmak değil, yaşamak istiyoruz.

No queremos seguir vivos, queremos vivir.

Gün ve gece boyunca hayatta kalmak.

hasta que el helicóptero venga a buscarme.

Taze balık, hayatta kalmak için harikadır.

Pescado fresco, gran comida para un superviviente.

...hayatta kalmak için süper duyular gerekir.

que se necesitan supersentidos para sobrevivir.

Evde kalmak dışarı çıkmaktan daha iyidir.

Es mejor quedarte en casa que salir.

İki gün yatakta kalmak zorunda kaldım.

- Me tuve que quedar en la cama durante dos días.
- Tuve que quedarme dos días en la cama.

Havaalanına yakın bir otelde kalmak istiyorum.

Quiero pasar la noche en un hotel cerca del aeropuerto.