Translation of "Buradan" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Buradan" in a sentence and their spanish translations:

- Buradan çıkmalıyım.
- Buradan çıkmam gerekiyor.

Tengo que salir de aquí.

Buradan gidiyoruz.

Nos vamos de aquí.

Buradan çıkalım.

Vayámonos de aquí.

Buradan başla.

Empieza aquí.

Çıkalım buradan!

¡Salgamos de aquí!

Defol buradan!

- ¡Vete de aquí!
- ¡Salid!
- ¡Fuera de aquí!

Buradan defol!

- ¡Vete de aquí!
- ¡Salga de aquí!

Buradan başlayın.

Empieza desde aquí.

Buradan ayrılmayın.

No te muevas de aquí.

Buradan uzaklaşın.

Vete de aquí.

- Çıkar onu buradan!
- Çıkarın onu buradan!

- ¡Echalo de acá!
- ¡Sacalo de acá!
- ¡Échenlo de acá!
- ¡Echadlo de aquí!
- ¡Sacadlo de aquí!

- Sydney buradan çok uzak.
- Sydney buradan uzak.

Sidney está lejos de aquí.

Buradan alınmam gerek.

Necesito que me saquen de aquí.

Buradan geçiş yok.

No hay forma de pasar.

Buradan alınmam gerekecek.

Necesitaré una extracción.

Ve buradan gelmektedir

y viene de aqui

Onları buradan çıkarın.

¡Sácalos de aquí!

Kule buradan görülebilir.

La torre se puede ver desde aquí.

İstasyon buradan uzaktır.

La estación está lejos de aquí.

Buradan aceleyle ayrıldı.

Ella salió de acá apurada.

Bizi buradan alın.

Sácanos de aquí.

Onu buradan çıkarın.

Sácala de aquí.

Hemen buradan çıkın.

¡Sal de aquí inmediatamente!

Buradan ayrılmak üzereyim.

Estoy a punto de salir de aquí.

Buradan çıkın! Hepiniz!

¡Que se vayan todos!

Çıkar onu buradan!

- ¡Sácala de aquí!
- ¡Sacadla de aquí!
- ¡Echadla de aquí!

Şimdi buradan defolun!

- ¡Sal de aquí ya!
- ¡Vete de aquí ahora!
- ¡Largo de aquí, ahora!

Buradan kurtulmak zorundayım.

Tengo que huir de aquí.

Buradan ayrılmak üzereyiz.

Estamos a punto de salir de aquí.

Buradan çıkmak istiyorum.

Quiero salir de aquí.

Hepiniz buradan defolun!

¡Salid todos de aquí!

Hemen buradan ayrılmalıyız.

Tenemos que partir inmediatamente.

Buradan lütfen, Tom.

Por aquí por favor, Tom.

O buradan uzak.

- Está lejos de aquí.
- Está muy lejos de aquí.

Ben buradan gitmiyorum.

No me voy de aquí.

Tom'u buradan götür.

Saca a Tom de aquí.

Buradan çıkmamız gerek.

Tenemos que salir de aquí.

Neden buradan çıkmıyoruz?

¿Por qué no nos vamos de aquí?

Buradan okyanusu koklayabilirsin.

Desde aquí puedes oler el mar.

Buradan çıkmam gerekiyor.

Necesito salir de aquí.

Buradan hemen kaçmalıyız.

Deberíamos salir de aquí ahora.

Beni buradan çıkarın.

Sácame de aquí.

Götür onu buradan!

¡Sácalo de aquí!

Buradan atlamak zorundayım.

Tengo que saltar desde aquí.

Biz buradan ayrılıyoruz.

Nos vamos de este sitio.

Buradan, onu göremiyorum.

Desde aquí no alcanzo a verlo.

Buradan denizi duyabiliyorum.

Puedo oír el mar desde aquí.

Buradan çıkmak istiyorum!

¡Quiero salir de aquí!

Okyanusu buradan duyabiliriz.

Podemos oír el mar desde aquí.

- Defol!
- Defol buradan!

- ¡Fuera!
- ¡Vete de aquí!
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Andate!

Buradan uzak değil.

- No está lejos de aquí.
- No queda muy lejos de aquí.

- Buradan çıkmak zorundayız.
- Biz buradan dışarı çıkmak zorundayız.

Tenemos que salir de aquí.

Buradan bir kesik açarsınız

Se hace una incisión aquí,

buradan da anlayacağımız üzere

como podemos entender desde aquí

Lütfen bisikletinizi buradan çıkarın.

Por favor, saca tu bicicleta de aquí.

İstasyon buradan uzak değildir.

La estación no está lejos de aquí.

Polis gelmeden buradan çıkalım.

Salgamos de aquí antes de que venga la policía.

Buradan defolup gitme zamanı.

- Hora de irse cagando leches de aquí.
- Es hora de irse cagando leches de aquí.
- Hay que irse de aquí a toda hostia.

Defol buradan, seni köpek!

¡Desaparecé, perro!

Tom, bizi buradan çıkar.

¡Tom, sácanos de aquí!

Buradan bir şey göremiyorum.

- No veo nada desde aquí.
- No puedo ver nada desde aquí.

Buradan çıkmak istediğini düşündüm.

Pensé que querías salir de aquí.

Derhal buradan çıkmanı istiyorum.

Te quiero fuera de aquí ahora mismo.

Buradan uzakta mı hala?

¿Todavía está lejos de aquí?

Buradan çıkmak ister misin?

¿Quieres salir de aquí?

Buradan hemen ayrılmak zorundasın.

Tienes que marcharte de aquí ahora.

Buradan iki blok ötede.

Está a dos manzanas de aquí.

Buradan ayrılıyoruz. Polisler geliyor.

- Salgamos de aquí, los polis vienen.
- Larguémonos de aquí, viene la pasma.
- Vámonos de aquí. Viene la poli.

Fuji Dağ'ı buradan görülebilir.

El Monte Fuji puede ser visto desde aquí.

O buradan uzak mı?

¿Está lejos de aquí?

Ben bugün buradan gitmeliyim.

Debo salir de aquí hoy.

Benim evim buradan uzaktadır.

Mi casa está lejos de aquí.

Plaj buradan uzakta değil.

La playa no está lejos de aquí.

Tom'u buradan uzak tut.

Mantén a Tom fuera de aquí.

Orası buradan çok uzaktır.

Está muy lejos de aquí.

Şu insanları buradan çıkarın.

Quita aquellas personas de aquí.

Buradan Boston'a 300 mil.

Hay 300 millas de aquí a Boston.

Lütfen beni buradan çıkar.

Por favor, sácame de aquí.

Dünya buradan harika görünüyor.

El mundo parece maravilloso desde aquí.

Beni buradan çıkarabilir misin?

¿Puedes sacarme de aquí?

O, yarın buradan ayrılacak.

Mañana se irá de aquí.

Onun kokusunu buradan alabiliyorum.

Puedo olerlo desde aquí.

O buradan uzakta değil.

No queda muy lejos de aquí.

Onu buradan dışarı çıkar.

¡Sáquenlo de ahí!

Buradan tüm şehri görebiliriz.

Conseguimos ver toda la ciudad desde aquí.

Buradan parka iki mildir.

Hay dos millas de aquí al parque.

Buradan istasyona iki mildir.

- De aquí a la estación hay dos millas.
- Son dos millas de aquí a la estación.

Buradan Londra'yı arayabilir miyim?

¿Puedo llamar a Londres desde aquí?

Buradan ne zaman ayrılıyorsun?

¿Cuándo te irás de aquí?

Orası buradan uzak mı?

¿Está lejos de aquí?

Çabuk buradan dışarı çık!

- ¡Salí de acá rápidamente!
- ¡Rápido, sal de aquí!

Lütfen beni buradan uzaklaştır!

Por favor, ¡sáquenme de aquí!

O buradan hemen ayrıldı.

Ella se marchó de aquí de inmediato.

Bu şeyi buradan çıkarın.

Saca estas cosas de aquí.

O, buradan çok uzak.

Está muy lejos de aquí.