Translation of "Ülkede" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "Ülkede" in a sentence and their spanish translations:

Hangi ülkede doğdun?

¿En qué país naciste?

Hangi ülkede doğdunuz?

- ¿En qué país naciste?
- ¿En qué país nació?

- Yirmi ülkede İspanyolca konuşulur.
- İspanyolca yirmi ülkede konuşulur.

Se habla español en veinte países.

Ve ülkede reformlar yapar..

poder, y reformar al país.

İngilizce bütün ülkede yayıldı.

El inglés se ha difundido por todo el país.

Bu çoğu ülkede yasaklanmıştır.

Está prohibido en la mayoría de los países.

O, tüm ülkede bilinir.

Él es conocido en el país entero.

Birçok ülkede İspanyolca konuşulur.

El español se habla en un montón de países.

İspanyolca birçok ülkede konuşulur.

El español es hablado en muchos países.

Bu ülkede iklim ılımandır.

El clima es suave en este país.

Bu ülkede petrol sınırlıdır.

El petróleo es escaso en este país.

İngilizce birçok ülkede konuşulur.

- El inglés se habla en muchos países.
- El inglés se habla en varios países.

Kürtaj birçok ülkede yasaktır.

El aborto está prohibido en numerosos países.

Bu dilin kullanıldığı ülkede yaşamamanızdır

que no vives en un país en que se hable el idioma,

Bu ülkede petrol sıkıntımız yok.

- No tenemos escasez de petróleo en este país.
- No estamos escasos de petróleo en este país.

Biz yaz boyunca ülkede yaşarız.

En el verano vivimos en el campo.

Ülkede birçok genç insan işsiz.

Mucha gente joven en ese país no tiene trabajo.

Bu ülkede çocuk istismarını kınıyoruz.

En este país condenamos la explotación infantil.

Horoz dövüşü birçok ülkede yasaklanmıştır.

Las peleas de gallos están prohibidas en muchos países.

Bu ülkede yaşamak hoşuma gidiyor.

Me gusta vivir en este país.

Bu ülkede asla kar yağmaz.

En este país no nieva nunca.

Bu ülkede din özgürlüğü yok.

En este país no hay libertad de religión.

Bu ülkede dört mevsim var.

En este país hay cuatro estaciones.

Bu ülkede, bazıları ayakkabısız dolaşır.

En este país hay gente que anda sin zapatos.

Kadınlar bu ülkede siyaset konuşmazdı.

Antes, en este país, las mujeres no solían hablar acerca de política.

Bu ülkede cinsiyet eşitliği vardır.

Hay igualdad de sexos en este país.

Bu ülkede yaşamaktan memnun musun?

¿Estás contento de vivir en este país?

Yaratmak için tasarlandığı bir ülkede yaşıyoruz.

que crean un estándar diferente, con unos por encima de otros,

İngilizce dünya genelinde birçok ülkede konuşulur.

El inglés es hablado en diversos países alrededor del mundo.

Adam kurak bir ülkede susuzluktan öldü.

El hombre murió de sed en un país seco.

Onun annesi ülkede tek başına yaşıyor.

Su madre vive sola en el campo.

İspanyolca, Güney Amerika'daki birçok ülkede konuşulur.

Se habla español en la mayoría de los países sudamericanos.

Bu ülkede birçok genç insan işsiz.

Mucha gente joven en ese país no tiene trabajo.

Babasının yabancı bir ülkede öldüğü söyleniyor.

Dicen que su padre murió en el extranjero.

Biz çok güvenli bir ülkede yaşıyoruz.

Vivimos en un país muy seguro.

Birçok ülkede vatandaşların silah taşıması yasaldır.

En muchos países a los ciudadanos se les permite portar armas.

O ülkede posta hizmeti hızlı değil.

El envío de correos en ese país no es veloz.

Bu ülkede posta hizmeti hızlı değildir.

El servicio postal en este país no es rápido.

Bu ülkede Fransızca ve Arapça konuşulur.

- Se habla francés y árabe en ese país.
- En este país se habla francés y árabe.

Bu büyük ülkede ne oluyor görelim.

Veamos qué está ocurriendo en este gran país.

Bu ülkede doğum oranı hızla düşüyor.

En este país, la tasa de natalidad está descendiendo rápidamente.

Ebeveynlerimin her ikisi de ülkede yetiştirildiler.

Mis dos padres crecieron en el campo.

Ülkede her gün tonlarca çöp üretilir.

Toneladas de basura se producen en el país todos los días.

Horoz dövüşü birçok ülkede yasa dışıdır.

Las peleas de gallos son ilegales en muchos países.

Yaklaşık 14.000 pars ülkede başıboş şekilde dolaşıyor,

Unos 14 000 leopardos andan sueltos por la nación,

O ülkede, insanlar paraya tanrı gibi tapıyorlardı.

En ese país, las personas adoraban al dinero como a un dios.

Çoğu ülkede kadınlar erkeklerden daha uzun yaşarlar.

En la mayoría de los países las mujeres viven más que los hombres.

Bu ülkede kaç tane futbol stadyumu var?

¿Cuántos estadios de fútbol hay en este país?

Doğunun ve batının kültürü bu ülkede buluşur.

Las culturas de oriente y de occidente se encuentran en este país.

Onun babasının başka bir ülkede olduğunu duyuyorum.

Oí que su padre está en otro país.

Haklarımı savunmak istemeyen bir ülkede yaşamak istemiyorum.

No quiero vivir en un país que no quiere defender mis derechos.

Bu ülkede Batı ve Doğu kültürleri kaynaşmıştır.

En este país, las culturas del oriente y el occidente están mezcladas.

Dünya genelinde 20 ülkede bu önemli güvenlik açığını

Publicamos un informe en 20 países alrededor del mundo,

2009'da 114 ülkede gerçekleşen bir Gallup anketi,

En 2009, una encuesta Gallup en 114 países

O buralı değil. Başka bir ülkede dünyaya geldi.

Ella no es de aquí, nació en otro país.

Sen hiç yabancı bir ülkede alışveriş yaptın mı?

¿Alguna vez has hecho compras en un país extranjero?

Birçok ülkede tüm televizyon programlarının altyazılarının olması normaldir.

En muchos países es normal que todos los programas de televisión tengan subtítulos.

Başka hiçbir ülkede Japonya'daki kadar sıklıkla deprem olmaz.

En ningún otro país ocurren tan frecuentemente los terremotos como en Japón.

İnekler bu ülkede başka bir hayvandan daha faydalıdır.

Las vacas son más útiles que cualquier otro animal en este país.

Ülkede birden, Sünni ve Şii gruplar peyda oldu.

Las milicias sunitas y chiítas surgieron repentinamente Por todo el país.

Cinayetlerin sayısı Japonya gibi bir ülkede bile artmaktadır.

El número de asesinatos está aumentando incluso en un país como Japón.

O, 25 yaşına kadar beş farklı ülkede yaşadı.

A los 25 años, ella había vivido en cinco países diferentes.

Onun uzun bir süre bu ülkede olmayacağını duydum.

Por lo que oí, él no estará por mucho tiempo en este país.

Bu ülkede her beşinci kişinin bir arabası var.

Una de cada cinco personas tiene un auto en este país.

Bu göl ülkede en derinler arasında yer alıyor.

- Este lago está entre los más profundos en el país.
- Este lago es uno de los más profundos del país.

Dünya üzerinde hiçbir ülkede iklimi mahvettiği için yaptırıma uğratılan

No hay ningún país en el mundo en el que las empresas o los poderes políticos

Bazı insanlar bu ülkede çok fazla avukat olduğunu düşünüyorlar.

Ciertas personas piensan que hay demasiados abogados en este país.

Azuri isimli bir şirket, on bir ülkede on binlerce birimini

Una empresa, Azuri, ha instalado decenas de miles de unidades

Birçok ülkede, insanların büyük şehirlere gelmesinin asıl nedeni iş yüzündendir.

En muchos países, la razón principal por la que la gente se va a las grandes ciudades es el trabajo.

Bazı insanlar bu ülkede çok fazla sayıda avukat bulunduğunu düşünüyor.

Ciertas personas piensan que hay demasiados abogados en este país.

Fransızca öğrenmenin en iyi yolu Fransızca konuşan bir ülkede yaşamaktır.

La mejor forma de aprender francés es vivir en un país de habla francesa.

Bu ülkede adalet biraz çifte standartlıdır: fakirlerin adaleti ve zenginlerin adaleti.

La justicia en este país tiene un poco de doble rasero: la justicia del pobre y la justicia del rico.

Bir çok ülkede işçi bayramı, emekçi bayramı veya 1 Mayıs bayramı olarak

Día del Trabajo, Día del Trabajo o Festival del Primero de Mayo en muchos países

Bu ülkede aile başına düşen çocuk sayısı 2'den 1,5'a düştü.

En este país el número medio de hijos por familia cayó de 2 a 1.5.

Bir dili öğrenmek için en iyi yol onun konuşulduğu bir ülkede yaşamaktır.

La mejor manera de aprender un idioma es vivir en un país donde se habla.

Geçen yıl, bu ülkede yoksulluk yaklaşık 50 yıldaki en hızlı oranda düştü.

El año pasado, la pobreza en este país cayó al ritmo más rápido en casi 50 años.

Birçok ülkede besleyici gıda yetiştirmeye çok az imkân veren veya hiç imkân vermeyen

También hay desiertos alimentarios en muchos países

Surfshark kuruluyken, hangi ülkede olursanız olun, Netflix, BBC iPlayer, Hulu ve daha fazlası

Con Surfshark instalado, es fácil acceder a servicios de transmisión geobloqueados

İklim değişimi, iç savaş,finansal zorluk ve altyapısal kaosun hepsi bu ülkede karışıklığa neden olmuştu.

El cambio climático, la guerra civil, las dificultades financieras y el caos infraestructural han causado todos ellos turbulencias en este país.