Translation of "Yapılacak" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Yapılacak" in a sentence and their russian translations:

Ne yapılacak?

Что будет сделано?

Bu yapılacak.

Это будет сделано.

- Konferans Tokyo'da gerçekleşecek.
- Konferans Tokyo'da yapılacak.
- Toplantı Tokyo'da yapılacak.

- Конференция пройдёт в Токио.
- Конференция состоится в Токио.

Yapılacak doğru şey bu.

Это правильный поступок.

Yapılacak bir şey yok.

- С этим ничего не поделаешь.
- Тут ничего не поделаешь.

Sergi önümüzdeki ay yapılacak.

Выставка будет проводиться в следующем месяце.

Yapılacak çok şey var.

- Дел много.
- Дел по горло.
- Дел полно.

Yapılacak çok iş var.

Дел много.

Bize iyi ödeme yapılacak.

- Нам хорошо заплатят.
- Нам будут хорошо платить.

Onlara iyi ödeme yapılacak.

Им будут хорошо платить.

Toplantı önümüzdeki pazar yapılacak.

Собрание состоится в следующее воскресенье.

O bu hafta yapılacak.

Это будет сделано на этой неделе.

- Burada yapılacak bir şey yok.
- Burada yapılacak hiçbir şey yok.

Здесь делать нечего.

- Hâlâ yapılacak çok iş var.
- Hâlâ yapılacak çok şey var.

Многое ещё предстоит сделать.

Umarım hastane yapılacak dendiğinde de

Я надеюсь, что больница будет построена

Daha yapılacak çok iş var.

Многое ещё предстоит сделать.

Bugün yapılacak çok iş var.

Сегодня много работы.

Bize ne zaman ödeme yapılacak?

Когда у нас зарплата?

Yapılacak bir sürü iş kaldı.

Работы ещё много.

En zor kısmı hâlâ yapılacak.

- Самая трудная часть ещё не сделана.
- Самая трудная часть ещё не выполнена.

Evet, bu başlık alıntı yapılacak.

Да, это название следует взять в кавычки.

Yapılacak başka hiçbir şey yok.

- Ничего больше не остаётся делать.
- Больше делать нечего.

Hep yapılacak bir şeyim vardır.

У меня всегда есть какие-то дела.

Hâlâ yapılacak çok şey var.

Многое ещё предстоит сделать.

Hâlâ yapılacak çok iş var.

Остаётся ещё много работы.

Onun yapılacak çok şeyi vardı.

У него было много дел.

Yapılacak tek şey kaldı, beklemek!

Остаётся только ждать!

Sami'nin yapılacak bir işi vardı.

Сами нужно было выполнить работу.

Toplantılar bundan sonra Türkçe yapılacak.

Впредь собрания будут проводиться на турецком.

Gitmek zorundayım. Yapılacak başka şeylerim var.

Мне надо идти. Ещё есть дела.

Tom'un bir yapılacak işler listesi var.

- У Тома есть список дел.
- У Тома есть список дел, которые нужно сделать.

Her zaman yapılacak bir şey vardır.

Дела всегда находятся.

Yapılacak daha fazla bir şey yok.

Больше делать нечего.

Onun hakkında yapılacak bir şey yok.

Тут ничего не поделаешь.

Boston'da görülüp yapılacak birçok şey var.

В Бостоне есть что посмотреть и есть чем заняться.

Yapılacak hala bir sürü iş var.

Работы ещё много.

Daha yapılacak bir sürü işimiz var.

У нас ещё полно работы.

Parlamento seçimleri 2017'de Almanya'da yapılacak.

В 2017 году Германии будут проведены парламентские выборы.

Hala yapılacak bazı ev ödevlerim var.

Мне ещё нужно сделать домашнее задание.

En çok yapılacak şeye sahip olan biziz.

Поэтому нам больше всех предстоит сделать.

Buzullarımızı korumak için yapılacak savaşı sahiplenmeleri gerekiyor.

Они должны взять на себя ответственность за защиту наших ледников.

Toplantı cumartesi günü saat 10.30'da yapılacak.

Встреча состоится в пол-одиннадцатого утра в субботу.

Hiçbir şey yapmamak, yapılacak en kolay şeydir.

Ничего не делать проще всего.

Hala yapılacak çok daha fazla şey var.

Ещё очень многое предстоит сделать.

Gerçekten hakkında yorum yapılacak hiçbir şey yok.

Комментировать особо нечего.

- Hâlâ yapılacak çok iş var.
- Daha yapılacak çok iş var.
- Hâlâ yapılacak çok şey var.
- Hâlâ yapacak çok iş var.
- Yapacak hâlâ birçok şey var.

Остаётся ещё много работы.

Bunun sebeplerinden bir tanesi Ayasofya'ya yapılacak saldırıları engellemekti

Одной из причин было предотвращение нападений на собор Святой Софии.

Öğretmen "Sınav gelecek hafta bu gün yapılacak" dedi.

«Экзамен состоится в этот же день на следующей неделе», — сказал учитель.

Parti söyledi: "Bu gerekli!" - Komsomol cevap verdi: "Yapılacak!"

Партия сказала: «Надо!» — комсомол ответил: «Есть!»

Bu durumdayken yapılacak ilk şey, panik hissiyle mücadele etmektir.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

Yapılacak en iyi şey bir uzmanın onu onarmasını istemektir.

Лучшее, что можно сделать, - это попросить знающего человека починить это.

Yapılacak çok az şey olması beni hayal kırıklığına uğrattı.

Я был разочарован тем, как мало там было работы.

Parti dedi: "Bu yapılmak zorunda!" - Komsomol cevap verdi: "Yapılacak!"

Партия сказала: «Надо!» — комсомол ответил: «Есть!»

Parti dedi: "Bu yapılmalıdır!" - Komsomol cevap verdi: "Bu yapılacak!"

Партия сказала: «Надо!» — комсомол ответил: «Есть!»

- Yapılacak daha önemli şeylerimiz var.
- Daha önemli işlerimiz var.

У нас есть дела поважнее.

Yapılacak olan iş İsa'nın Vaftizi tablosunda çizilecek bir melek çocuktu

Работа, которую нужно было сделать, была ребенком-ангелом, которого нужно привлечь крещением Иисуса.

- Onun düğünü ne zaman yapılacak?
- Onun düğünü ne zaman düzenlenir?

Когда состоится её свадьба?

- Burada yapılacak çok işim var.
- Burada yapacak çok işim var.

У меня здесь много работы.

Yapılacak en iyi şeyin bu ışığı açık bırakmak ve tüm böceklerin

Думаете, лучше всего оставить этот фонарик включенным

- Boston'da yapacak pek çok şey var.
- Boston'da yapılacak bir sürü şey var.

В Бостоне есть чем заняться.

- 2018 Kış Olimpiyat Oyunları, Pyeongchang'da yapılacak.
- 2018 Kış Olimpiyat Oyunları, Pyeongchang'da düzenlenecek.

Зимние Олимпийские игры 2018 пройдут в Пхёнчхане.

Onun yakalamak için hangi yaklaşımı kullanmalıyız? Yapılacak en iyi şeyin, ışıkla birlikte bunu bırakıp

Каким способом нам попытаться его поймать? Думаете, лучше всего оставить фонарик включенным

- Yapılacak iş dediğin atla deve değil, altı üstü güç ile yer değişiminin çarpımına eşit.
- Merak etme, işi yoluna koyarız. Zaten iş dediğin şey altı üstü kuvvet çarpı yol.

Работа не волк, а произведение силы на перемещение.