Translation of "Yalnızca" in Russian

0.032 sec.

Examples of using "Yalnızca" in a sentence and their russian translations:

Bunlar yalnızca bazıları.

это лишь несколько примеров.

Yalnızca örnekleme adına

Исключительно ради примера

Yalnızca insanlar gülebilir.

Только люди способны смеяться.

Yalnızca işimi yapıyorum.

Я только делаю свою работу.

Biz yalnızca arkadaşız.

Мы просто друзья.

Yalnızca sesli düşünüyordum.

Я просто думал вслух.

Yalnızca İngilizce konuşmalısın.

Ты должен говорить только по-английски.

Yalnızca Tanrı mükemmeldir.

Только Бог совершенен.

Bu yalnızca tesadüftü.

Это было не более чем совпадение.

Basitçe, nüfusumuz yalnızca büyümüyor,

Проще говоря, растёт не только население Земли,

"Yalnızca bir kere" kuralı,

Только один раз — это очень мощный принцип,

Şirket yalnızca yoğurttan değil,

Компания не просто ставила крест на производстве йогурта,

Yalnızca 146 milyon dolar.

составляет 146 миллионов долларов.

Bu yalnızca finansal açı.

И это только с финансовой точки зрения, верно?

Ancak yalnızca sabit değil.

И он не статичен.

Bu yalnızca bir prototip.

- Это всего лишь прототип.
- Это всего лишь опытный образец.

O yalnızca meyve yer.

Он ест только фрукты.

Çince konuşamam. Yalnızca okuyabilirim.

Я не могу говорить по-китайски. Я могу только читать.

O yalnızca altı aylık.

Ей всего шесть месяцев.

Yalnızca birkaç saatim var.

У меня всего несколько часов.

Panda yalnızca Çin'de yaşar.

Панды живут только в Китае.

Yalnızca uyumaya gitmek istiyorum.

Я просто хочу пойти спать.

Biz yalnızca gitmeni istiyoruz.

- Мы просто хотим, чтобы ты ушёл.
- Мы просто хотим, чтобы вы ушли.

Yalnızca güzel kadınları severim.

Я просто люблю красивых женщин.

Yalnızca gerçek acı verir.

- Только правда причиняет боль.
- Только правда причиняет страдания.

Yalnızca üç kuralımız var.

У нас всего три правила.

Tom yalnızca görevini yapıyor.

Том просто исполняет свой долг.

Yalnızca tek sorum var.

У меня только один вопрос.

Fransızca yalnızca Fransa'da konuşulmaz.

- На французском говорят не только во Франции.
- По-французски говорят не только во Франции.

O yalnızca filmlerde olur.

Такое только в кино бывает.

Yalnızca işimi yapmaya çalışıyordum.

- Я просто старался делать свою работу.
- Я просто старалась делать свою работу.

Ben yalnızca bir dostum.

Я просто друг.

O yalnızca bir arkadaş.

- Она просто друг.
- Она просто подруга.

O yalnızca Almanca konuştu.

Она говорила только по-немецки.

Yalnızca tek kapı var.

Есть только одна дверь.

Yalnızca üç seçenek var.

Есть только три варианта.

Nar yalnızca güneyde yetişir.

Гранат растет только на юге.

Yalnızca bir ağzımız var.

У нас только один рот.

Sen yalnızca bir korkaksın.

- Ты просто трус.
- Вы просто трус.

Yalnızca bir kişi yaralıydı.

Пострадал только один человек.

Onu yalnızca Tom bilir.

Это только Том знает.

O yalnızca kendisini önemser.

Он заботится только о себе.

Hayır, teşekkürler. Yalnızca bakıyorum.

Нет, спасибо, я просто смотрю.

Ben yalnızca Tom'u sevmiyorum.

Я просто не люблю Тома.

Tom yalnızca otuz yaşında.

- Тому всего тридцать лет.
- Тому всего тридцать.

Yalnızca üç günün var.

У тебя есть только три дня.

Ben yalnızca Fransızca konuşabilirim.

Я говорю только по-французски.

Biz yalnızca arkadaş mıyız?

Мы просто друзья?

Bu yalnızca senin için.

Это только для вас.

Ben yalnızca İtalyanca konuşurum.

Я говорю только по-итальянски.

Başyapıtlar yalnızca başarılı denemelerdir.

Шедевры — всего лишь удачные попытки.

Eve yalnızca kahve içer.

Ева пьёт только кофе.

Ben yalnızca seni sevdim.

Я любил одну тебя.

Biz yalnızca kazanmak istiyoruz.

- Мы просто хотим победить.
- Мы просто хотим выиграть.

Onu yalnızca gençler yapabilir.

- Это только подростки могут сделать.
- Это только подростки умеют.
- Это могут сделать только подростки.

Bunu yalnızca Tom bilir.

Только Том это знает.

- Yalnızca iki bardak şarabım vardı.
- Yalnızca iki bardak şarap içtim.

Я выпил только два бокала вина.

- Yalnızca sana yardım etmek istiyorum.
- Size yalnızca yardım etmek istiyorum.

- Я только хочу тебе помочь.
- Я только хочу вам помочь.

- Bu yalnızca bir dakika alır.
- Bu yalnızca bir dakika sürer.

Это займёт всего минуту.

- Yalnızca, benden üç yaş büyüksün.
- Benden yalnızca üç yaş büyüksün.

- Ты всего на три года старше меня.
- Ты всего на три года меня старше.
- Ты лишь на три года меня старше.
- Ты лишь на три года старше меня.
- Вы всего на три года старше меня.

"yalnızca bir kere" olarak adlandırılıyor.

называется «Один раз».

Son 30 yılda yalnızca ABD'de

только в США за последние 30 лет

Ve yalnızca teknoloji ile çözümlenmeyecek.

и его нельзя осуществить лишь технологическими решениями.

Yorgun olan yalnızca ben değilim.

Не я один устал.

Yalnızca Dünya ve Ay ikizlerdir.

Похожи только Земля и Луна.

Cesur olan yalnızca siz değilsiniz.

Вы не единственный храбрый человек.

Yalnızca insanların duyum düzeyine indirgiyorum

я лишь переношу их в слышимый человеком диапазон.

Çizimler yalnızca görsellerin iletişimi sağlamıyor,

Рисунки могут не только формировать образ,

Bu yalnızca bir tesadüf değil.

Это не совпадение.

Yalnızca söylemekten çok daha güçlü.

намного лучше, чем просто рассказать.

Yalnızca akademiden değil ayrıca hastalardan

не только от научного сообщества, но и от пациентов

Çoğu kuşlar yalnızca gündüz görebilir.

- Большинство птиц способны видеть только днём.
- Большинство птиц видят только днём.

Seni yalnızca on dakika bekleyebilirim.

Я могу подождать тебя только десять минут.

Bu şeyler yalnızca İsveç'te olur.

Такие вещи случаются только в Швеции.

Biz yalnızca olgun meyve topladık.

Мы собрали только спелые фрукты.

Neden yalnızca iki araban var?

- Почему у тебя только две машины?
- Почему у вас только две машины?

Yalnızca üzgün olduğumu söylemeye geldim.

Я только пришёл сказать, что мне жаль.

Ben yalnızca bir taksi şoförüyüm.

- Я всего лишь водитель такси.
- Я всего лишь таксист.

İyimserlik yalnızca bir bilgi eksikliğidir.

- Оптимизм — это просто недостаток информации.
- Оптимизм — это всего лишь недостаток информации.

Yalnızca bu ikisine ihtiyacımız var.

- Мне нужно только два.
- Мне нужно только две.

Yalnızca üzgün olduğumu söylemek istiyorum.

- Я только хочу сказать, что мне жаль.
- Я просто хочу сказать, что мне жаль.

Yalnızca maaş günü mutlu olurum.

Я счастлив только в день получения зарплаты.

Sanırım yalnızca bir şey gördüm.

Мне кажется, я только что что-то видел.

Yalnızca bir kız kardeşim var.

У меня только одна сестра.

Yalnızca on beş dakikam var.

У меня только пятнадцать минут.

Yalnızca Tom'un arkadaşı olmak istiyorum.

Я просто хочу быть Тому другом.

Toplantıda yalnızca altı kişi vardı.

- На собрании было всего шесть человек.
- На встрече было только шесть человек.

Kedim yalnızca sulu yemek yer.

- Моя кошка ест только влажный корм.
- Мой кот ест только влажный корм.

Ben yalnızca taze sebzeleri yerim.

Я ем только свежие овощи.

Yalnızca Tom'un beni sevmesini istiyorum.

Я просто хочу, чтобы Том меня любил.

Yapabileceğim yalnızca tek şey var.

Я могу сделать только одно.

Bu yalnızca onun şemsiyesi olmalı.

Скорее всего, это всего лишь его зонтик.

Partide yalnızca altı kişi vardı.

На вечеринке было только шесть человек.

O yalnızca iş hakkında konuşur.

Она говорит только о работе.

Biz evde yalnızca İspanyolca kullanırız.

- Мы говорим дома только по-испански.
- В нашем доме говорят только по-испански.

Savaşın sonunu yalnızca ölüler görür.

Только мёртвые увидели конец войны.

Yalnızca, eski hayatımı geri istedim.

Я лишь хотел вернуться к прежней жизни.

Bana yalnızca sen yardım edebilirsin.

- Вы один можете мне помочь.
- Ты один можешь мне помочь.

Yalnızca üç haftadır burada bulunuyorum.

- Вы здесь всего три недели.
- Ты здесь всего три недели.

Yalnızca sana yardım etmeye çalışıyorum.

- Я всего лишь пытаюсь тебе помочь.
- Я всего лишь пытаюсь вам помочь.