Translation of "Ufak" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ufak" in a sentence and their russian translations:

Bunlar ufak kümecikler.

небольшие скопления.

Ufak bardağını kullan.

- Шевели мозгами.
- Включи голову.

Onun odası çok ufak.

- У неё очень маленькая комната.
- Комната у неё очень маленькая.

Ufak tefek şeyler olur.

- Бывает.
- Всякое бывает.

En ufak şüphe olmadan!

Без малейшего сомнения!

Ufak bir sorun bu.

Это незначительная проблема.

Arkada en ufak iz bırakmıyor.

он практически не оставляет следа.

Paraşüt ipine ufak düğümler attım.

Я сделал несколько узелков в паракорде,

Ben ufak bir kasabada büyüdüm.

Я вырос в небольшом городке.

Sana ufak bir hediyem var.

- У меня для тебя маленький подарок.
- У меня для вас маленький подарок.

En ufak bir fikrim yok.

Не имею ни малейшего представления.

Oda ufak tefek şeylerle dolu.

Комната полна всякой всячины.

Tom ufak bir penise sahip.

У Тома маленький член.

En ufak bir ipucum yok.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею ни малейшего представления.

Ufak bir çocuk gibi davranıyorsun.

- Ты ведёшь себя как маленький ребёнок.
- Вы ведёте себя как маленький ребёнок.

Ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsun.

Ты слишком много зацикливаешься на мелких деталях.

Binlerce ufak lensten oluşan gözleri ortamda bulunan en ufak ışığı bile süzer.

Его глаза, состоящие из тысяч крошечных линз, не упускают ни один луч света.

- Tom en ufak bir şeye gücenir.
- Tom en ufak bir şeye küser.

Том обижается по малейшим пустякам.

Daha ufak bir şey mi baksalar?

Нужен зверь помельче.

Bu ufak yarasalar, açan çiçeklerin peşinde...

Каждый год эти крошечные летучие мыши преодолевают сотни километров,

Ama bu ufak kemirgen onlardan değil.

...но не этот мелкий грызун.

Ufak bir yavru ideal bir kurbandır.

Детеныш — идеальная жертва.

Buradaki çoğu yaratık ufak ve çeviktir.

Большинство местных существ – маленькие и проворные.

Olasılıklar her bir ufak yavrunun aleyhine.

Шансы каждого малыша на выживание крайне малы.

Gölgenin ucuna... ...ufak bir taş koyup

Если мы поместим камешек в конце этой тени,

En ufak bir fikrim bile yok.

Не имею ни малейшего понятия.

Ufak tefek şeylerle beni rahatsız etmeyin.

Не приставай ко мне с такими пустяками.

Ama en ufak baskıda yeniden kanamaya başlıyorlardı.

но любое прикосновение вызывало кровотечение.

Ufak yavru kayalarda daha atik hareket ediyor.

Детеныш более подвижен на камнях, чем взрослые.

En ufak ışığa karşı bile hassas gözleri...

Их глаза чувствительны к самому слабому свету...

En küçük atomaltı parçacığı kadar ufak olabilir

Тёмная материя может быть размером с мельчайшую из элементарных частиц

Oğlan en ufak bir şey bile söyleyemiyor.

Мальчик не может отличить ласточку от воробья.

Hayatını kurtarmak için en ufak vücut teması yeterli.

Простого контакта достаточно, чтобы спасти ему жизнь.

Aşırı hassas antenleri en ufak hareketi algılamaya ayarlı.

Высокочастотные усы сверхчувствительны к малейшему движению.

Yanlarından süzülen ufak yaratıkları yakalamaya yarayan, sokucu dokunaçlar.

...жалящие щупальца хватают проплывающих мимо мелких созданий.

Ama gökyüzünün çok ufak bir kısmına işaret edebiliyor.

И всё же он может указать на малюсенький участок в небе.

Ne yapacağıma dair en ufak bir fikrim yok.

Не имею ни малейшего представления, что делать.

İşe giderken ufak çaplı bir trafik kazası geçirdim.

По дороге на работу я попал в небольшое ДТП.

Ne yapacağıma dair en ufak bir fikrim yoktu.

Я понятия не имел, что делать.

Bu ufak çekirge faresi, akrepten uzak dursa iyi eder.

Малютке кузнечиковому хомячку стоит держаться подальше.

Fakat kulaklarındaki özel kemikler kumdaki en ufak titreşimleri algılar.

Но особые кости у нее в ушах фиксируют моментные вибрации в песке.

Bu ufak, erkek tungara kurbağası sadece bir yüksük boyutunda.

Этот крохотный самец тунгары – размером с напёрсток.

Kıvırcık tarantulanın sekiz ufak gözünün pek ışık algıladığı söylenemez.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

Bilgisayarımın nasıl çalıştığına dair en ufak bir fikrim yok.

Я не имею ни малейшего представления о том, как работает мой компьютер.

Tom, Park Caddesinde ufak bir ev satın almak istiyor.

Том хочет купить небольшой дом на Парк-стрит.

Onun aldığı rol çok ufak, ismi jenerikte bile geçmiyor.

У него там совсем маленькая роль, его фамилии даже нет в титрах.

Ufak bir ahşap bungalovumuz vardı. Suyun en yükseldiği noktanın altındaydı.

У нас было небольшое деревянное бунгало. Стояло ниже приливной отметки.

Şu an ufak bir deniz biyoloğu gibi. Çok şey öğrendi.

Он стал юным морским биологом и столько всего знает.

Ne olup bittiği hakkında en ufak bir fikrim dahi yok.

Понятия не имею, что происходит.

Tom'un, Mary'nin neden bahsettiği hakkında en ufak bir fikri yoktu.

Том не имел ни малейшего понятия, о чем говорит Мэри.

Pek çok ufak yaratık en güvenli buldukları bu zamanda ortaya çıkar.

Именно ночью множество маленьких существ чувствуют себя в безопасности.

Sporlarını yaymak için ne vakit ne de en ufak esinti vardır.

Времени мало, и ни дуновения ветра, чтобы разнести споры.

Aynı zamanda, sayısız deniz canlısının ana yemek kaynağıdır. En ufak balıktan...

И главный источник пищи для многих морских гадов. От мелкой рыбешки...

- Kılı kırk yarıyorsun.
- Sen kılı kırk yarıyorsun.
- İnce eleyip sık dokuyorsun.
- Sen ince eleyip sık dokuyorsun.
- Ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsun.
- Sen, ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsun.
- Kılı kırk yarıyorsunuz.
- İnce eleyip sık dokuyorsunuz.
- Ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsunuz.

- Ты занудствуешь.
- Ты занимаешься казуистикой.
- Ты слишком вдаёшься в подробности.
- Ты слишком в подробности вдаёшься.
- Ты проявляешь чрезмерный педантизм.
- Ты слишком придираешься.
- Ты докапываешься до мелочей.
- Ты придираешься по мелочам.
- Ты цепляешься к мелочам.
- Ты занимаешься крючкотворством.
- Ты зацикливаешься на деталях.
- Ты слишком скрупулёзный.
- Ты слишком дотошный.
- Ты слишком въедливый.

- Evimin önünde ufak bir bahçe var.
- Evimin önünde küçük bir bahçe var.

Перед моим домом есть небольшой сад.

Kız kardeşim ve ben tatilde Fuji Dağı'nın dibindeki ufak bir köyde kaldık.

Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи.

- Senin için küçük bir hediyem var.
- Senin için ufak bir hediyem var.

- У меня для вас есть небольшой подарок.
- У меня есть для тебя небольшой подарок.
- У меня для Вас небольшой подарок.
- У меня для вас небольшой подарок.
- У меня для Вас есть небольшой подарок.
- У меня для тебя небольшой подарок.
- У меня есть для Вас небольшой подарок.
- У меня есть для вас небольшой подарок.
- У меня для тебя есть небольшой подарок.

Hadi ilk olarak büyük resme odaklanmayı deneyelim. Daha sonra ufak ayrıntılarla ilgilenebiliriz.

Давайте сначала попробуем сосредоточить внимание на общей картине. Мы можем присмотреться к мелким деталям позднее.

- Onların arasındaki tartışma bitti.
- Aralarında bir tartışma geçti.
- Onlar bir ufak bozuştular.

Между ними произошла ссора.

Ama beş metrelik hayalet vatozlar bile denizlerdeki en büyük balığın yanında ufak kalır.

Но даже пятиметровые манты – карлики по сравнению с крупнейшей рыбой в море.

- En ufak bir şeyden alınıyor.
- Fındık kabuğunu doldurmayacak şeylerden alınıyor.
- Havadan nem kapıyor.
- Osuruktan nem kapıyor.

- Он обижается по самым пустякам.
- Он обижается по малейшим пустякам.

Her ufak davranışı, her türün ne yaptığını ve nasıl etkileşim kurduklarını anlayabilmek için yapılması gereken çok şey var.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

- Tom'un işinden neden ayrıldığı konusunda hiçbir fikrim yok.
- Tom'un işini niye bıraktığını hiç bilmiyorum.
- Tom işini niçin bıraktı, en ufak bir fikrim yok.

- Я не знаю, почему Том ушел с работы
- Я понятия не имею, почему Том ушёл с работы
- Я понятия не имею, почему Том бросил работу.