Translation of "Oturdular" in Russian

0.036 sec.

Examples of using "Oturdular" in a sentence and their russian translations:

Onlar oturdular.

Они сели.

Onlar sessizce oturdular.

- Они сидели в молчании.
- Они сидели в тишине.

Onlar mutfakta oturdular.

Они сидели на кухне.

Bir ağacın gölgesinde oturdular.

Они сели в тени дерева.

Onlar bütün gece oturdular.

Они просидели всю ночь.

Bir ağacın altına oturdular.

- Они уселись под деревом.
- Они сели под деревом.

Her zamanki masalarına oturdular.

- Они сидели за столом, за которым они обычно сидят.
- Они сидели за своим обычным столом.

Onlar onun yanında oturdular.

Они сели рядом с ней.

Çocuklar daire şeklinde oturdular.

Дети сели в круг.

Zil çaldığında seyirciler koltuklarına oturdular.

- Когда раздался звонок, публика заняла свои места.
- Когда прозвенел звонок, зрители заняли свои места.

O büyük ağacın gölgesinde oturdular.

Они сидели в тени этого большого дерева.

Tom ve Mary birlikte oturdular.

Том и Мэри сели вместе.

Tom ve Mary koltuklarına oturdular.

Том и Мэри заняли свои места.

Onlar parkta bir banka oturdular.

Они сели на скамейку в парке.

Bütün çocuklar ateşin çevresinde oturdular.

Все дети сидели вокруг костра.

Onlar bir yarım daire içine oturdular.

Они сели полукругом.

Tom ve Mary otobüste birlikte oturdular.

Том и Мэри сели вместе в автобусе.

Tom ve Mary yan yana oturdular.

Том и Мэри сидели бок о бок.

Onlar iskambil oynamak için masanın etrafına oturdular.

Они сели за стол играть в карты.

İki âşık çay içerek yüz yüze oturdular.

Двое влюблённых сидели друг напротив друга и пили чай.

Tom, Mary ve John mutfak masasının etrafına oturdular.

- Том, Мэри и Джон уселись вокруг кухонного стола.
- Том, Мэри и Джон расселись за столом на кухне.

Tom ve Mary sadece birbirlerine bakarak orada oturdular.

- Фома и Маша просто сидели там, уставившись друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, смотря друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, глядя друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, таращась друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, устремив взор друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, лицезрея друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, тараща глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, сканируя друг друга взглядом.
- Фома и Маша просто сидели там, сверля друг друга глазами.
- Фома и Маша просто сидели там, пуча глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, пожирая глазами друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, окидывая взглядом друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, озирая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, оглядывая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, зыря друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, обозревая друг друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не сводя глаз друг с друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не спуская глаз друг с друга.
- Фома и Маша просто сидели там, не отводя глаз друг от друга.
- Фома и Маша просто сидели там, лупя глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, глазея друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, вытаращившись друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, выпучив глаза друг на друга.
- Фома и Маша просто сидели там, впившись глазами друг в друга.
- Фома и Маша просто сидели там, бросая взгляды друг на друга.

Tom, Mary, John ve Alice ateşin etrafında oturdular.

Том, Мэри, Джон и Элис сидели вокруг огня.

Tom ve arkadaşları ateşin etrafına oturdular, iyi eski günlerden bahsettiler.

Том и его друзья сидели вокруг огня, разговаривая о добрых старых временах.

1980'lerde başbakan Turgut Özal rakipleri için "Kıç üstü oturdular" demiş, ve argo söz kullandığı için eleştirilmişti.

В восьмидесятых годах президент Тургут Озал сказал о своих конкурентах: "Они сели на задницу". И подвергся критике за использование жаргонного слова.