Translation of "Karanlık" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Karanlık" in a sentence and their russian translations:

Karanlık...

Тьма...

Karanlık.

Мрак.

Karanlık denizlerimiz...

Глубокие воды – это подмостки...

Burası karanlık.

Здесь темно.

Karanlık çöküyor.

Опускается темнота.

Çok karanlık.

Очень темно.

Dışarısı karanlık.

- На улице темно.
- Снаружи темно.

Gece karanlık.

- Ночь темна.
- Ночь тёмная.

Hava karanlık.

Темно.

Ofis karanlık.

В офисе темно.

Zaten karanlık.

Уже темно.

Mağaralar karanlık.

В пещерах темно.

Neredeyse karanlık.

Уже почти темно.

Tamamen karanlık.

- Темень кромешная.
- Тьма египетская.
- Кромешный мрак.
- Тьма непроглядная.
- Совсем темно.

İçerisi karanlık.

Внутри темно.

Şimdi karanlık.

Сейчас темно.

Oldukça karanlık.

Довольно темно.

Hâlâ karanlık.

Ещё темно.

Neden karanlık?

Почему темно?

Bodrum karanlık.

В подвале темно.

Karanlık çökmek üzere.

Вот-вот наступит тьма.

Karanlık madde arayışı

Поиск тёмной материи

Karanlık biraz korkutucu.

В темноте было жутковато.

Ekonominin karanlık tarafına...

Что случилось в этой стране, что привело к падению

Karanlık korkunuzu yenmelisiniz.

Ты должен победить свою боязнь темноты.

Dışarda hava karanlık.

- На улице темно.
- Снаружи темно.

Karanlık ışığın yokluğudur.

- Темнота - это отсутствие света.
- Тьма - это отсутствие света.

Hava zaten karanlık.

- Уже стемнело.
- Уже темно.

Karanlık bir geceydi.

Была тёмная ночь.

Dışarısı tamamen karanlık.

- На улице совсем темно.
- На улице темень.
- На улице темным-темно.
- Снаружи темным-темно.

Tom'un ofisi karanlık.

В офисе Тома темно.

Dışarısı hâlâ karanlık.

Снаружи ещё темно.

Dışarısı zifiri karanlık.

- На улице тьма кромешная.
- Снаружи не видно ни зги.

Yakında karanlık olacak.

Скоро стемнеет.

Orası çok karanlık.

Там очень темно.

Yatak odam karanlık.

У меня в спальне темно.

Oda çok karanlık!

- Комната очень тёмная!
- В комнате очень темно!

Oda çok karanlık.

Эта комната очень мрачная.

Karanlık madde görünmezdir.

Темная материя является невидимой.

Çevremizdeki karanlık simsiyahtı.

Темнота вокруг нас была чёрной как смоль.

Kontrolümdeki karanlık dünyamdan çıkacaktım

чтобы выбраться из моего тёмного, личного, подконтрольного мира

Gençlerden karanlık gerçekliği gizler

маскирует намного более тёмную реальность того,

Karanlık nasıl hızlı çöktüyse...

Свет вернулся так же быстро...

Karanlık olmadan eve gel.

- Приходи завтра до темноты.
- Возвратись домой до наступления темноты.
- Возвращайся домой до наступления темноты.
- Вернись домой до наступления темноты.

Karanlık odada ne arıyorsun?

Что ты ищешь в фотолаборатории?

Bu oda hava karanlık.

В этой комнате темно.

Karanlık benim yararıma çalışacak.

- Темнота будет моим преимуществом.
- Темнота будет работать на меня.

Oda karanlık ve soğuktu.

В комнате было темно и холодно.

Mağaranın içi zifiri karanlık.

Внутри пещеры абсолютная темнота.

Bu oda çok karanlık.

- Эта комната очень тёмная.
- В этой комнате слишком темно.

Sochi'de karanlık geceler var.

В городе Сочи тёмные ночи.

Karanlık madde doğrudan görülemez.

Тёмную материю нельзя увидеть напрямую.

Çok karanlık bir geceydi.

Ночь была очень тёмная.

Orası her zaman karanlık.

Там всегда темно.

O odada hava karanlık.

В той комнате темно.

Dışarısı karanlık olmaya başlıyor.

На улице начинает темнеть.

Yosun karanlık, nemli ortamlarda büyür.

А мох любит темную и сырую среду обитания.

Yosun karanlık, nemli ortamlarda büyür.

Мох любит темную, сырую среду для роста.

Avcılardan ancak karanlık sayesinde korunabiliyor.

Тьма — ее единственная защита от хищников.

Ay döngüsünün en karanlık evresi.

Самая темная фаза лунного цикла.

Çok karanlık olursa avlarını göremezler.

Слишком тусклый – и они не видят добычу.

Karanlık, sessiz bir alan arıyor.

Она ищет темный, тихий участок.

Karanlık Enerji Ölçümü adı verilen

Я участвую в проекте «Исследование тёмной энергии»,

Sadece hayatın karanlık tarafında bakma.

Смотри не только на мрачную сторону жизни.

Açıkça görmek için çok karanlık.

Слишком темно, чтобы ясно видеть.

Karanlık bir yerde kitap okumayın.

Не читай книги в темноте.

Hava okuyamayacağım kadar çok karanlık.

Слишком темно для меня, чтобы читать.

Dışarıda oynamak için çok karanlık.

Слишком темно, чтобы играть на улице.

Bir saat içinde karanlık olacak.

Через час стемнеет.

Karanlık bulutlar ufuk üzerinde toplandı.

На горизонте собрались тёмные тучи.

Geceler neden bu kadar karanlık?

Почему ночи такие тёмные?

Tom'un karanlık bir sırrı var.

У Тома есть мрачная тайна.

Karanlık ve fırtınalı bir geceydi.

Стояла тёмная и ненастная ночь.

Kediler karanlık olduğunda bile görebilir.

Кошки могут видеть, даже когда темно.

Kediler, karanlık yerlerde bile görebilirler.

Кошки могут видеть даже в темноте.

Neden burası bu kadar karanlık?

Почему тут так темно?

Soçi kentinde karanlık geceler vardır.

В городе Сочи тёмные ночи.

Tom karanlık bir sokakta öldürüldü.

Тома убили в тёмном переулке.

Tatoeba'nın karanlık yönünü kesinlikle keşfettim.

Я только что обнаружил тёмную сторону Татоэбы.

Beyzbol oynayamayacak kadar çok karanlık.

Сейчас слишком темно, чтобы играть в бейсбол.

Kışın İsveç'te çok karanlık var.

Зимой в Швеции так темно.

Çok karanlık olduğu için korktum.

- Я боялся, потому что было очень темно.
- Мне было страшно, потому что было очень темно.

Artık... şüphe kalmadı. Karanlık, fırsat yaratır.

Теперь... сомнений не остается. Тьма дает новые возможности.

Şu an o kadar karanlık ki...

Теперь так темно...

Ay'ın en karanlık evresine denk gelir.

в океане случаются наичудеснейшие представления.

Peki karanlık maddeniz yoksa ne olur?

Что произойдёт, если тёмной материи не будет?

Ben farkına varmadan önce karanlık oldu.

- Я и заметить не успела, как стемнело.
- Я не заметил, как стемнело.

Tom'un arkasından karanlık bir gölge geçti.

Тёмная тень пробежала у Тома за спиной.

Oda çok karanlık ve ürkütücü görünüyor.

Комната кажется жутко тёмной и страшной.

Bodrum, çirkin, karanlık ve kötü kokuludur.

Подвал ужасен, там темно и плохой запах.

Böyle karanlık bir yerde ne yapıyorsun?

Что ты делаешь в таком темном месте?