Translation of "Kalmayacak" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Kalmayacak" in a sentence and their russian translations:

Tom kalmayacak.

- Том не останется.
- Том не остаётся.

Tom hayatta kalmayacak.

Том не выживет.

Tom uzun kalmayacak.

- Том ненадолго.
- Том долго не пробудет.
- Том надолго не останется.

Ama sende kalmayacak işte

Но это не останется с тобой

Hiç kimse hayatta kalmayacak.

Никто не выживет.

Tom asla hayatta kalmayacak.

Том ни за что не выживет.

Tom asla benimle kalmayacak.

Том никогда не останется со мной.

Geride hiçbir şey kalmayacak.

Ничего не останется.

Burada bizimle kalmayacak mısın?

- Разве ты не останешься здесь с нами?
- Разве вы не останетесь здесь с нами?

Bir süre kalmayacak mısın?

- Ты не останешься ненадолго?
- Вы не останетесь ненадолго?
- Ты не побудешь немного?
- Вы не побудете немного?

Tom uzun süre kalmayacak.

Том долго тут не пробудет.

Yakında gelin yoksa yiyecek kalmayacak.

- Приходи скорей, а то еды не останется.
- Приходите скорей, а то еды не останется.

Yapılan iş yanına kâr kalmayacak.

Это не сойдёт тебе с рук.

Tom hakkında endişelenmenize gerek kalmayacak.

Тебе не придется беспокоиться о Томе.

Tom Mary'yi beklemek zorunda kalmayacak.

Тому не придётся ждать Мэри.

Tom özür dilemek zorunda kalmayacak.

- Тому не придётся извиняться.
- Тому не придётся просить прощения.

Akşam yemeği için kalmayacak mısın?

Разве ты не останешься на ужин?

Artık bunu yapmana gerek kalmayacak.

- Тебе не нужно будет больше это делать.
- Вам не нужно будет больше это делать.
- Тебе не нужно будет больше этим заниматься.
- Вам не нужно будет больше этим заниматься.

Tom bunu yapmak zorunda kalmayacak.

Тому не придётся это делать.

Tom'un bunu yapmasına gerek kalmayacak.

- Тому это не понадобится.
- Тому не нужно будет это делать.

O bir günden fazla hayatta kalmayacak.

Он больше дня не проживёт.

Tom uzun süre beklemek zorunda kalmayacak.

Тому не придётся долго ждать.

O dört günden daha fazla kalmayacak.

Он не останется больше чем на четыре дня.

Bu duygudan yoksun kıyımlar cezasız kalmayacak.

Эти бессмысленные убийства не останутся безнаказанными.

Tom onu kendisi yapmak zorunda kalmayacak.

Тому не придётся делать это самому.

Tom daha fazla beklemek zorunda kalmayacak.

Тому не придётся долго ждать.

Tom artık oraya gitmek zorunda kalmayacak.

- Тому не придётся туда больше ходить.
- Тому не придётся туда больше ездить.
- Тому не придётся туда больше идти.
- Тому не придётся туда больше ехать.
- Тому не надо будет туда больше ходить.
- Тому не надо будет туда больше ездить.
- Тому не надо будет туда больше идти.
- Тому не надо будет туда больше ехать.

Onun hakkında tekrar endişe etmene gerek kalmayacak.

- Вам не придётся больше об этом беспокоиться.
- Тебе не придётся больше об этом беспокоиться.

Bu sefer Tom'un yaptığı yanına kar kalmayacak.

На этот раз Тому не выйти сухим из воды.

Er ya da geç, dönmek için kimsem kalmayacak.

Рано или поздно мне будет уже не к кому обратиться.

Seni incitmek zorunda kalmak istemiyorum ama yoluma çıkarsan başka seçeneğim kalmayacak.

Я не хочу причинять вам боль, но если вы встанете на моем пути, у меня не будет другого выбора.

RAB, "Ruhum insanda sonsuza dek kalmayacak, çünkü o ölümlüdür" dedi, "İnsanın ömrü yüz yirmi yıl olacak."

И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками, потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.