Translation of "Ilgilenmiyorum" in Russian

0.053 sec.

Examples of using "Ilgilenmiyorum" in a sentence and their russian translations:

İlgilenmiyorum.

Мне неинтересно.

Politikayla ilgilenmiyorum.

Я не интересуюсь политикой.

Ayrıntılarla ilgilenmiyorum.

Подробности меня не интересуют.

Onunla ilgilenmiyorum.

Мне это не интересно.

Üzgünüm, ilgilenmiyorum.

Извините, мне неинтересно.

Mazeretlerinle ilgilenmiyorum.

Меня не интересуют ваши оправдания.

Futbolla ilgilenmiyorum.

- Я не интересуюсь футболом.
- Меня не интересует футбол.
- Футбол мне не интересен.

Geçmişinle ilgilenmiyorum.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

Seksle ilgilenmiyorum.

- Секс меня не интересует.
- Меня не интересует секс.

Detaylarla ilgilenmiyorum.

Мне не интересны подробности.

Ben bununla ilgilenmiyorum.

Это меня не беспокоит.

Senin düşüncenle ilgilenmiyorum.

- Твоё мнение меня не интересует.
- Ваше мнение меня не интересует.

Bilim kurguyla ilgilenmiyorum.

- Мне не интересна научная фантастика.
- Я не интересуюсь научной фантастикой.

Siyasetle hiç ilgilenmiyorum.

- Я совершенно не интересуюсь политикой.
- Я совсем не интересуюсь политикой.

Ben onunla ilgilenmiyorum.

- Он мне не интересен.
- Он меня не интересует.

Ben dedim: "İlgilenmiyorum."

Я сказал: "Мне не интересно".

Tom'un düşündüğüyle ilgilenmiyorum.

Меня не интересует, что думает Том.

Bak, gerçekten ilgilenmiyorum.

Слушай, мне действительно неинтересно.

Asla sonuçla ilgilenmiyorum.

Меня совершенно не волнует результат.

Ne düşündüğünle ilgilenmiyorum.

- Меня не интересует, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что вы думаете.
- Меня не интересует, что вы думаете.

Artık siyasetle ilgilenmiyorum.

Политика меня не интересует.

Dans etmekle ilgilenmiyorum.

Танцы меня не интересуют.

Özel olarak ilgilenmiyorum.

- Я особенно не возражаю.
- Я особо не против.
- Я в принципе не против.
- Я в принципе не возражаю.

O tür şeyle ilgilenmiyorum.

Я не увлекаюсь такого рода вещами.

Meşgulüm. Ayrıca ilgilenmiyorum da.

Я занят, и мне не интересно.

Senin kim olduğunla ilgilenmiyorum.

- Мне неважно, кто ты.
- Мне всё равно, кто вы.
- Мне всё равно, кто ты.
- Мне неважно, кто вы.
- Мне плевать, кто ты.
- Мне плевать, кто вы.

Ben senin teorilerinle ilgilenmiyorum!

Меня не интересуют ваши теории!

Ben senin sorunlarınla ilgilenmiyorum.

Твои проблемы меня не интересуют.

Senin kadar siyasetle ilgilenmiyorum.

Я не настолько интересуюсь политикой, как ты.

Sattığınız hiçbir şeyle ilgilenmiyorum.

Мне не интересно ничего из того, что вы продаёте.

Ciddi bir ilişki ile ilgilenmiyorum.

- Я не заинтересован в продолжительных отношениях.
- Я не заинтересована в серьёзных отношениях.

Bir şeyle meşgulüm, başkasıyla ilgilenmiyorum.

- Во-первых, я занят, во-вторых, мне это не интересно.
- Во-первых, я занята; во-вторых, мне это не интересно.

Ailemin kim olduğunu bulmakla ilgilenmiyorum.

Я не заинтересован в выяснении того, кто мои родители.

Ben kişisel olarak ilgilenmiyorum artık.

Лично мне уже всё равно.

Kimya ile zerre kadar ilgilenmiyorum.

Меня ни капли не интересует химия.

Başkalarının benim hakkımda düşündüğü ile ilgilenmiyorum.

Меня не интересует, что другие обо мне думают.

Üzgünüm ama bu konuyla pek ilgilenmiyorum.

Прошу меня извинить, но я не интересуюсь этой темой.

Onunla ilgilenmiyorum. O sadece bir arkadaş.

Я в нём не заинтересована. Он просто друг.

Rol yapma oyunlarıyla zerre kadar ilgilenmiyorum.

Я ни капельки не заинтересован в ролевых играх.

Senin ilgilendiğini düşündüğüm aynı şeylerle ilgilenmiyorum.

Я не заинтересован в тех же вещах, в которых, я думаю, заинтересованы вы.

Teorilerinden bir tane daha işitmekle ilgilenmiyorum.

Мне неинтересно выслушивать твои очередные теории.

- Ben parayla ilgilenmiyorum.
- Paraya ilgim yok.

Деньги меня не интересуют.

İnsanların benim için ne düşündüğüyle ilgilenmiyorum.

Мне всё равно, что обо мне думают.

- Modern sanatla ilgilenmiyorum.
- Modern sanat beni ilgilendirmiyor.

Современное искусство меня не интересует.

Ailemin kim olduğunu bulmakla zerre kadar ilgilenmiyorum.

Я ни в малейшей степени не заинтересован в установлении того, кто мои биологические родители.

- Ben çok ilgili değilim.
- Ben çok ilgilenmiyorum.

- Мне не очень интересно.
- Я не очень заинтересован.

Şu anki ya da eski erkek arkadaşlarınla ilgilenmiyorum.

Мне неинтересен твой нынешний бойфренд или твои бывшие.

Tom'un benimle ilgili ne düşündüğüyle zerre kadar ilgilenmiyorum.

Меня нисколько не интересует, что Том обо мне думает.

Gelinen bu noktada bir erkek arkadaşa sahip olmakla ilgilenmiyorum.

На данный момент я не заинтересована в поиске парня.

- İnsanların nasıl göründüğüyle pek ilgilenmiyorum.
- İnsanların görünüşlerine pek önem vermiyorum.

Мне не очень важно, как человек выглядит.

Bir daha asla Amerika Birleşik Devletleri için özür dilemeyeceğim. Gerçeklerin ne olduğuyla ilgilenmiyorum.

Я никогда не буду извиняться за Соединённые Штаты Америки, и неважно, какие там факты.