Examples of using "Düzgün" in a sentence and their russian translations:
Я толком не спал несколько месяцев.
Двигатель не работает как следует.
Слив в унитазе плохо работает.
Я выгляжу презентабельно?
- Живи долго и процветай.
- Живите долго и процветайте.
- Здравствуй и процветай!
Вы метко стреляете?
- Надень что-нибудь приличное.
- Наденьте что-нибудь приличное.
- Оденься поприличнее.
- Оденьтесь поприличнее.
Том умел складно говорить.
Я не могу найти приличную работу.
У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,
Его комната всегда в порядке.
Том выглядит приличным ребёнком.
- Давай сделаем это правильно.
- Давай сделаем это как положено.
- Давайте сделаем это как положено.
Все приборы работали нормально.
но они не умеют правильно задать вопросы.
У неё очень аккуратный почерк.
Система отопления в нашей общаге не работает как надо.
Я люблю, когда всё делается правильно.
Для своего возраста Том находится в довольно хорошей форме.
Том опрятно одет.
У Тома очень аккуратный почерк.
Музыкальный талант можно развить при надлежащей тренировке.
«Что случилось?» — «Динамики плохо работают».
Я знал, что Том сделает всё как надо.
Выкопать туннель и сделать приличную снежную пещеру.
Если не получится, он станет трапезой, а не любовником.
Хорошо пережёвывай пищу, чтобы она нормально усваивалась.
Мой идеал женщины — статна, умна и полиглотка.
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.
Нас толком не подготовили.
Хотя я получил в больнице таблетки, я никогда не принимал их правильно.
Что думаете? Мы попытаемся сделать ловушку из гнилого мяса
Вы не могли бы хорошенько завернуть мне эту посылку?
Она всегда опрятно одета.
Довольно грустно видеть людей, которые не могут правильно пользоваться даже своим родным языком.
Каждая из девушек была одета аккуратно.
И Йомсвикинг очень правильно говорит: «Не могу смириться с этим, если вы не позволите всем остальным