Examples of using "Döndün" in a sentence and their russian translations:
- Ты нарушил своё обещание.
- Вы нарушили своё обещание.
Ты вернулся.
- Ты опять тут.
- Ты опять здесь.
- Вы опять тут.
- Вы опять здесь.
- Ты вернулся?
- Вы вернулись?
- Ты рано вернулся.
- Вы рано вернулись.
- Когда ты вернулся?
- Когда ты вернулась?
- Ты когда вернулся?
- Ты когда вернулась?
- Когда ты вернулся из Германии?
- Когда ты вернулась из Германии?
- Когда вы вернулись из Германии?
- Когда Вы вернулись из Германии?
- Когда вы вернулись из Лондона?
- Когда ты вернулся из Лондона?
- Когда Вы вернулись из Лондона?
- Ты что, вернулся?
- Вы что, вернулись?
- Ты вернулся.
- Вы вернулись.
- Ты вернулась.
- Почему ты вернулся сюда?
- Почему ты сюда вернулся?
- Почему ты сюда вернулась?
- Почему ты вернулась сюда?
- Почему вы вернулись сюда?
- Почему вы сюда вернулись?
- Ты вернулась в Тайбэй?
- Ты снова в Тайбэе?
- Когда Вы вернулись?
- Когда ты вернулся?
- Когда ты вернулась?
- Когда вы вернулись?
- Ты когда вернулся?
- Ты когда вернулась?
- Вы когда вернулись?
Когда вы вернулись из Токио?
Ты вернулся.
- Ты вернулся рано, не так ли?
- Ты вернулась рано, не так ли?
- Вы вернулись рано, не так ли?
Почему ты вернулся сюда, если на самом деле не хотел?
- Ты поэтому вернулся?
- Вы поэтому вернулись?
- Ты за этим вернулся?
- Вы за этим вернулись?
- Когда ты вернулся домой?
- Когда ты вернулась домой?
Когда ты вернулся из Лондона?
Ты придёшь домой пораньше, да?
«Когда вы вернулись?» – «Позавчера».
- Вы вернулись из Китая, не так ли?
- Ты вернулась из Китая, не так ли?
- Ты вернулся из Китая, не так ли?
- Вы ведь вернулись из Китая?
- Ты ведь вернулась из Китая?
- Ты ведь вернулся из Китая?
Почему ты вернулся домой сегодня?