Translation of "Döndün" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Döndün" in a sentence and their russian translations:

Sözünden döndün.

- Ты нарушил своё обещание.
- Вы нарушили своё обещание.

Geri döndün.

Ты вернулся.

Tekrar geri döndün.

- Ты опять тут.
- Ты опять здесь.
- Вы опять тут.
- Вы опять здесь.

Geri döndün mü?

- Ты вернулся?
- Вы вернулись?

Tekrar erken döndün.

- Ты рано вернулся.
- Вы рано вернулись.

Ne zaman döndün?

- Когда ты вернулся?
- Когда ты вернулась?
- Ты когда вернулся?
- Ты когда вернулась?

Almanya'dan ne zaman döndün?

- Когда ты вернулся из Германии?
- Когда ты вернулась из Германии?
- Когда вы вернулись из Германии?
- Когда Вы вернулись из Германии?

Londra'dan ne zaman döndün?

- Когда вы вернулись из Лондона?
- Когда ты вернулся из Лондона?
- Когда Вы вернулись из Лондона?

Geri döndün, değil mi?

- Ты что, вернулся?
- Вы что, вернулись?

- Geri geldin.
- Geri döndün.

- Ты вернулся.
- Вы вернулись.
- Ты вернулась.

Neden buraya geri döndün?

- Почему ты вернулся сюда?
- Почему ты сюда вернулся?
- Почему ты сюда вернулась?
- Почему ты вернулась сюда?
- Почему вы вернулись сюда?
- Почему вы сюда вернулись?

Şimdi Taipei'ye döndün mü?

- Ты вернулась в Тайбэй?
- Ты снова в Тайбэе?

Ne zaman geri döndün?

- Когда Вы вернулись?
- Когда ты вернулся?
- Когда ты вернулась?
- Когда вы вернулись?
- Ты когда вернулся?
- Ты когда вернулась?
- Вы когда вернулись?

Tokyo'dan ne zaman döndün?

Когда вы вернулись из Токио?

Sen eve geri döndün.

Ты вернулся.

Erken döndün, değil mi?

- Ты вернулся рано, не так ли?
- Ты вернулась рано, не так ли?
- Вы вернулись рано, не так ли?

Gerçekten istemediysen neden buraya döndün?

Почему ты вернулся сюда, если на самом деле не хотел?

Bu yüzden mi geri döndün?

- Ты поэтому вернулся?
- Вы поэтому вернулись?
- Ты за этим вернулся?
- Вы за этим вернулись?

Eve ne zaman geri döndün?

- Когда ты вернулся домой?
- Когда ты вернулась домой?

Londra'dan ne zaman geri döndün?

Когда ты вернулся из Лондона?

Eve erken döndün, değil mi?

Ты придёшь домой пораньше, да?

"Ne zaman döndün?" "Ben önceki gün geri döndüm."

«Когда вы вернулись?» – «Позавчера».

- Çin'den döndünüz, değil mi?
- Çin'den döndün, değil mi?

- Вы вернулись из Китая, не так ли?
- Ты вернулась из Китая, не так ли?
- Ты вернулся из Китая, не так ли?
- Вы ведь вернулись из Китая?
- Ты ведь вернулась из Китая?
- Ты ведь вернулся из Китая?

- Bugün neden eve döndün?
- Neden bugün eve döndünüz?

Почему ты вернулся домой сегодня?