Translation of "Bildiğin" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Bildiğin" in a sentence and their russian translations:

Bu bildiğin ilkellik işte

это примитив, который вы знаете

Bildiğin her şeyi biliyoruz.

Мы знаем всё, что знаешь ты.

Senin bildiğin kadarını biliyorum.

- Я знаю не больше твоего.
- Я знаю не больше вашего.
- Я знаю столько же, сколько и вы.
- Я знаю столько же, сколько и ты.

Senin bildiğin kadar biliyorum.

- Я знаю не больше твоего.
- Я знаю столько же, сколько и ты.

Bildiğin şeyi ona anlat.

- Расскажи ей, что ты знаешь.
- Расскажите ей, что вы знаете.
- Расскажи ей, что знаешь.
- Расскажите ей, что знаете.

Kuralları bildiğin zaman çok kolay.

Это очень просто, если знаешь правила.

Senin bildiğin kadar az biliyorum.

- Я знаю об этом не больше, чем ты.
- Я знаю не больше твоего.
- Я знаю не больше вашего.
- Я знаю об этом не больше, чем вы.

Cevabını bildiğin soruyu neden soruyorsun?

Зачем ты задаёшь вопросы, ответы на которые уже знаешь?

Onlara bildiğin her şeyi söyle.

- Расскажи им всё, что знаешь.
- Расскажите им всё, что знаете.

Ona bildiğin her şeyi söyle.

- Расскажи ему всё, что знаешь.
- Расскажите ему всё, что знаете.

Bildiğin her şeyi bize anlat.

- Расскажи нам всё, что знаешь.
- Расскажите нам всё, что знаете.

Bildiğin her şeyi Tom'a söyle.

- Расскажи Тому всё, что знаешь.
- Расскажите Тому всё, что знаете.

Bildiğin her şeyi bana söyle.

- Расскажи мне всё, что знаешь.
- Расскажите мне всё, что знаете.

Tom senin bildiğin şarkıları söyledi mi?

Том пел какие-нибудь песни, которые ты знаешь?

Bana zaten cevaplarını bildiğin soruları soruyorsun.

- Ты задаёшь мне вопросы, ответы на которые уже знаешь.
- Вы задаёте мне вопросы, ответы на которые уже знаете.

Senin bildiğin kadar çok bildiğimi düşünüyorum.

Думаю, я знаю столько же, сколько и ты.

Sadece bana bildiğin her şeyi söyle.

- Просто расскажи мне всё, что знаешь.
- Просто расскажите мне всё, что знаете.

Bir halt bildiğin yok Tom Jackson.

- Ты ничего не знаешь, Том Джексон.
- Вы ничего не знаете, Том Джексон.

"Senin de bildiğin gibi, vitilargon olmasaydı" dedi--

«Знаешь, если бы не твоё витиларго», —

Bana sadece Tom hakkında bildiğin şeyi söyle.

Просто скажи мне, что ты знаешь о Томе.

Tom hakkında bildiğin her şeyi bana söyle.

- Расскажи мне всё, что знаешь о Томе.
- Расскажите мне всё, что знаете о Томе.

Bana onun hakkında bildiğin her şeyi anlat.

- Расскажи мне всё, что о нём знаешь.
- Расскажите мне всё, что вы о нём знаете.

Onun hakkında bildiğin her şeyi bana anlat.

- Расскажи мне всё, что о ней знаешь.
- Расскажите мне всё, что вы о ней знаете.

- Hiçbir şey bilmiyorsun.
- Bir şey bildiğin yok.

- Ты ничего не знаешь.
- Вы ничего не знаете.

Bunun hakkında bildiğin her şeyi bana söyle.

- Расскажите мне всё, что вы об этом знаете.
- Расскажи мне всё, что ты об этом знаешь.

- Bildiğin gibi yap!
- Ne hâlin varsa gör!

Делай как знаешь!

RH: Bildiğin üzere ilk şirketim-- sürece çok saplantılıydık.

РХ: Моя первая компания — мы были одержимы процессом.

Tom hakkında bildiğin her şeyi bana söylemeni istiyorum.

- Я хочу, чтобы Вы рассказали мне всё, что знаете о Томе.
- Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё, что знаешь о Томе.

Onun hakkında bildiğin her şeyi bana söylemeni istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты мне рассказал всё, что об этом знаешь.
- Я хочу, чтобы вы мне рассказали всё, что об этом знаете.

Fransızca konuşmayı nasıl bildiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.

Я и понятия не имел, что ты говоришь по-французски.

O konu hakkında bildiğin her şeyi bize anlat.

Расскажи нам всё, что знаешь об этом деле.

Ne olduğu hakkında bildiğin her şeyi bana söylemeni istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё, что знаешь о происходящем.
- Я хочу, чтобы вы рассказали мне всё, что знаете о происходящем.
- Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё, что знаешь о том, что происходит.
- Я хочу, чтобы вы рассказали мне всё, что знаете о том, что происходит.

Bildiğin gibi, işimi kaybettim, bu yüzden geçinmekte sıkıntı yaşıyorum.

Как вам известно, я потерял работу, поэтому я с трудом свожу концы с концами.

- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsan, bu okumayı bildiğin içindir.
- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsanız, bu okumayı bildiğiniz içindir.

Если ты можешь прочитать это предложение, это потому что ты умеешь читать.

Duyduğun her şeye inanma! Gördüğün her şeyi isteme! Bildiğin her şeyi söyleme! İstediğin her şeyi yapma!

Не верь всему, что слышишь. Не зарься на всё, что видишь. Не говори всего, что знаешь. Не вытворяй всего, что взбредёт в голову.

- Tom'un büyüdüğü yer hakkında bütün bildiklerini bize anlat.
- Tom'un büyüdüğü yer hakkında bildiğin her şeyi bize anlat.

Расскажи нам всё, что знаешь о том, где Том вырос.

- Onu nasıl yapacağını bildiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.
- Bunu yapabildiğini bilmiyordum.
- Bunu yapabildiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.
- Bunu yapabileceğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.

Я и не знала, что ты умеешь это делать.