Translation of "Soruyorsun" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Soruyorsun" in a sentence and their russian translations:

- Neden soruyorsun?
- Neden soru soruyorsun?

- Почему ты спрашиваешь?
- Почему вы спрашиваете?
- Почему Вы спрашиваете?

- Niçin soruyorsun?
- Niye sen soruyorsun?

Почему ты спрашиваешь?

Neden soruyorsun?

- Почему ты спрашиваешь?
- Почему ты это спрашиваешь?

Niçin soruyorsun?

- Чего Вы просите?
- Чего ты просишь?

- Neden soruyorsun?
- Niye soruyorsun?
- Niye sordun?

- Почему ты спрашиваешь?
- А почему Вы спрашиваете?
- Почему вы спрашиваете?

Bunu neden soruyorsun?

- Почему ты об этом спрашиваешь?
- Почему вы об этом спрашиваете?

Neden bunu soruyorsun?

- Почему ты об этом спрашиваешь?
- Почему вы об этом спрашиваете?

Ve neden soruyorsun?

Почему ты спрашиваешь?

Çok soru soruyorsun.

Ты задаёшь много вопросов.

Yanlış adama soruyorsun.

- Ты не того спрашиваешь.
- Вы не того спрашиваете.

Neden Tom'u soruyorsun?

- Почему ты спрашиваешь Тома?
- Почему вы спрашиваете Тома?

Neden fikrimi soruyorsun?

- Почему ты спрашиваешь моё мнение?
- Почему вы спрашиваете моё мнение?

Yanlış kişiye soruyorsun.

- Вы спрашиваете не того человека.
- Ты спрашиваешь не того человека.

Çok şey soruyorsun.

- Ты многого просишь.
- Вы многого просите.
- Ты много хочешь.
- Вы много хотите.
- Ты многого хочешь.
- Вы многого хотите.

Neden bunu bana soruyorsun?

- Почему Вы меня об этом спрашиваете?
- Почему ты меня об этом спрашиваешь?

Sen çok soru soruyorsun.

- Ты задаёшь много вопросов.
- Вы задаёте много вопросов.

Çok fazla soru soruyorsun.

Вы задаёте слишком много вопросов.

Bana onu neden soruyorsun?

- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Почему вы меня об этом спрашиваете?

Neden onun hakkında soruyorsun?

- Почему ты об этом спрашиваешь?
- Почему вы об этом спрашиваете?

Sen cevaplanamaz sorular soruyorsun.

Ты задаёшь вопросы, на которые невозможно ответить.

Neden bu soruları soruyorsun?

Почему вы задаёте эти вопросы?

Onu bana neden soruyorsun?

- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Почему ты у меня это спрашиваешь?

Neden bana görüşümü soruyorsun?

- Почему ты спрашиваешь, какое у меня мнение?
- Почему ты интересуешься моим мнением?
- Почему вы интересуетесь моим мнением?

Sen Tom'a çok soru soruyorsun.

- Вы задаёте Тому много вопросов.
- Ты задаёшь Тому много вопросов.

Sık sık cevaplayamayacağım sorular soruyorsun.

- Ты часто задаёшь вопросы, на которые я не могу ответить.
- Вы часто задаёте вопросы, на которые я не могу ответить.

Neden bana bu soruları soruyorsun?

- Почему вы задаёте мне эти вопросы?
- Почему ты задаёшь мне эти вопросы?

Neden bunun hakkında bana soruyorsun?

- Почему Вы меня об этом спрашиваете?
- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Почему вы меня об этом спрашиваете?

Cevabını bildiğin soruyu neden soruyorsun?

Зачем ты задаёшь вопросы, ответы на которые уже знаешь?

Benimle ilgili çok şey soruyorsun.

- Ты многого от меня хочешь.
- Вы многого от меня хотите.

Sen her şey hakkında sorular soruyorsun.

Ты задаешь вопросы обо всём.

Bana bütün bu soruları neden soruyorsun?

Зачем ты задаешь мне все эти вопросы?

Pek çok soru soruyorsun, değil mi?

- Ты задаёшь много вопросов, тебе не кажется?
- Вы задаёте много вопросов, вам не кажется?
- Вы что-то много вопросов задаёте.
- Ты что-то много вопросов задаёшь.

Neden bu kadar çok soru soruyorsun?

- Почему вы задаёте столько вопросов?
- Почему ты задаёшь столько вопросов?

Bana zaten cevaplarını bildiğin soruları soruyorsun.

- Ты задаёшь мне вопросы, ответы на которые уже знаешь.
- Вы задаёте мне вопросы, ответы на которые уже знаете.

Neden bana Tom hakkında soru soruyorsun?

- Почему ты спрашиваешь меня о Томе?
- Почему вы спрашиваете меня о Томе?

Neden her zaman bu kadar çok soru soruyorsun?

- Почему ты всегда задаёшь столько вопросов?
- Почему вы всегда задаёте столько вопросов?

- Bana niye soruyorsun?
- Niye benden istiyorsun?
- Niye benden istiyorsunuz?

- Почему ты меня спрашиваешь?
- Почему вы меня спрашиваете?

Neden bana soruyorsun? Bunu sen kendin yapsan daha iyi olmaz mı?

Зачем просить меня? Не лучше ли будет, если ты сам это сделаешь?

"Benden nefret ediyor musun?" "Hayır" "Yani beni seviyor musun?" "Neden soruyorsun?"

«Ты меня ненавидишь?» — «Нет». — «Любишь, значит?» — «А ты почему спрашиваешь?»

- Her zaman çok fazla soru soruyorsun.
- Her zaman çok fazla soru soruyorsunuz.

- Ты всегда задаёшь слишком много вопросов.
- Вы всегда задаёте слишком много вопросов.

Eğer umursamaz bir şekilde "Erkek arkadaşın var mı?" diye sorarsan, o savunmaya geçecek ve "Neden soruyorsun?" diyecektir.

Если ты ее прямо спросишь есть ли у нее друг, она подозрительно спросит "Почему ты спрашиваешь?".

Dünyanın sonundan önce son saatlerde ne yapacağımı soruyorsun. Muhtemelen çöpü çıkaracağım ve daireyi temizleyeceğim ve bu konuda yardım etmek için gelebilirsin.

Ты спрашиваешь, что я буду делать в последние часы перед концом света. Я, вероятно, вынесу мусор и приберу в квартире, и ты мог бы прийти и помочь мне с этим.