Translation of "Bildiğim" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Bildiğim" in a sentence and their russian translations:

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim odur.
- Bütün bildiğim bu.

- Это всё, что я знаю.
- Это всё, что мне известно.

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim bu.

- Это всё, что я знаю.
- Это всё, что мне известно.

- Bütün bildiğim bu.
- Tüm bildiğim bu.

- Это всё, что я знаю.
- Это всё, что мне известно.

Bütün bildiğim bu.

Это всё, что я знаю.

Bildiğim kadarıyla, evet.

- Насколько я знаю, да.
- Да, насколько мне известно.

Bildiğim kadarıyla hayır.

Насколько я знаю, нет.

Bildiğim kadarıyla, o gelmeyecek.

Насколько я знаю, он не придёт.

Bildiğim kadarıyla arabayla geliyor.

- Насколько я знаю, он приезжает на машине.
- Насколько я знаю, он едет на машине.

Bildiğim kadarıyla, o güvenilir.

Насколько я знаю, ему можно доверять.

Bildiğim kadarıyla, Tom mutlu.

Насколько я знаю, Том счастлив.

Bildiğim kadaryla, Tom emekli.

Насколько я знаю, Том на пенсии.

Benim bildiğim gibi yapalım.

Давай сделаем по-моему.

Bildiğim kadarıyla o masumdur.

Насколько я знаю, он невиновен.

Bildiğim kadarıyla, o suçlu.

- Насколько мне известно, он виновен.
- Насколько я знаю, он виновен.

Bildiğim kadarıyla, henüz gitmedi.

- Насколько мне известно, она ещё не ушла.
- Насколько я знаю, она ещё не ушла.

Bildiğim kadarıyla, o nazik.

Он добрый человек, насколько мне это известно.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst.

Насколько я знаю, он честный.

Bildiğim kadarıyla, o masum.

Насколько мне известно, он невиновен.

Bildiğim kadarıyla o gelmeyecek.

Насколько мне известно, он не придет.

- Onların çocukları yok, bildiğim kadarıyla.
- Bildiğim kadarıyla onların çocukları yok.

Насколько мне известно, у них нет детей.

- Size bildiğim her şeyi anlattım.
- Sana bildiğim her şeyi anlattım.

- Я рассказал тебе всё, что знаю.
- Я рассказал вам всё, что знаю.
- Я сказал тебе всё, что знаю.
- Я сказал вам всё, что знаю.

Tüm bildiğim diğer şeyler sıkıcıydı.

Я только знал, что иначе было скучно.

Onun hakkında bütün bildiğim odur.

Это всё, что я нём знаю.

Bütün bildiğim, o İtalya'da doğdu.

Насколько я знаю, он родился в Италии.

Bildiğim kadarıyla, bu son baskıdır.

Насколько я знаю, это самое свежее издание.

Bildiğim kadarıyla, o evli değil.

Насколько я знаю, он не женат.

Bildiğim kadarıyla, o henüz varmadı.

Насколько я знаю, он ещё не прибыл.

Bildiğim kadarıyla, yurtdışında hiç olmamıştır.

Насколько я знаю, он ещё никогда не бывал за границей.

Bildiğim kadarıyla, söylenti doğru değil.

Насколько я знаю, эти слухи неправда.

Bildiğim kadarıyla, Tom hâlâ evli.

- Насколько мне известно, Том ещё женат.
- Насколько я знаю, Том до сих пор женат.

Bildiğim her şeyi polise söyledim.

- Я рассказала полиции всё, что знаю.
- Я рассказал полиции всё, что знаю.

Bildiğim kadarıyla, onlar hâlâ birlikte.

Насколько мне известно, они до сих пор вместе.

Bu bildiğim en güvenli yer.

Это самое безопасное место, какое я знаю.

Bildiğim kadarıyla, o hâlâ bekâr.

Насколько я знаю, она ещё не замужем.

Onun hakkında bildiğim şey bu.

- Это всё, что я про него знаю.
- Это всё, что я нём знаю.

Tom'a bildiğim her şeyi öğrettim.

Я научил Тома всему, что знаю.

Sana bildiğim her şeyi söyledim.

- Я рассказал тебе всё, что знаю.
- Я рассказал вам всё, что знаю.

Zaten bildiğim şeyi bana söyleme.

- Не говори мне то, что я уже знаю.
- Не говорите мне то, что я уже знаю.
- Не рассказывай мне то, что я уже знаю.
- Не рассказывайте мне то, что я уже знаю.

Bildiğim kadarıyla, onun söylediği doğrudur.

Насколько я знаю, то, что он сказал, - правда.

Yaklaşık olarak tüm bildiğim bu.

Это всё, что я знаю.

Bildiğim kadarıyla onların çocukları yok.

- Насколько мне известно, у них нет детей.
- У них нет детей, насколько я знаю.
- У них нет детей, насколько мне известно.

Bildiğim her şeyi sana söyleyeceğim.

- Я расскажу тебе всё, что знаю.
- Я расскажу вам всё, что знаю.

Bildiğim her şeyi polise anlattım.

- Я рассказал полицейскому всё, что знал.
- Я рассказал полицейскому всё, что знаю.

Bu iyi bildiğim bir kız.

Это девушка, которую я хорошо знаю.

Bildiğim kadarıyla Tom yalan söylemiyor.

Насколько я могу судить, Том не врёт.

Bu bildiğim en iyi restoran.

- Это лучший ресторан из тех, что я знаю.
- Это лучший ресторан, какой я знаю.

Bildiğim kadarıyla roman Japonca'ya çevrilmedi.

Насколько я знаю, роман не переведён на японский.

Bütün bildiğim onun Çin'den geldiğidir.

Всё, что знаю, — это что он родом из Китая.

Bu, bildiğim en iyi restoran.

- Это лучший ресторан из тех, что я знаю.
- Это лучший ресторан, какой я знаю.

Bildiğim kadarıyla, kitap Japoncaya çevrilmedi.

Насколько я знаю, эта книга никогда не переводилась на японский.

Bildiğim her şeyi sana anlatayım.

- Давайте я расскажу вам всё, что знаю.
- Давай я расскажу тебе всё, что знаю.

Bildiğim kadarıyla, o hiç olmadı.

- Насколько я знаю, этого никогда не было.
- Насколько мне известно, этого никогда не было.
- Насколько мне известно, такого никогда не было.
- Насколько я знаю, такого никогда не было.

Tek bildiğim hiçbir şey bilmediğimdir.

Я знаю только то, что ничего не знаю.

Mary bildiğim en güzel kadın.

Мэри - самая красивая женщина из тех, что я знаю.

Bildiğim kadarıyla Tom hâlâ odasında.

Насколько я знаю, Том всё ещё у себя в комнате.

- Bildiğim kadarıyla kendisi dürüst bir insan.
- Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

Насколько мне известно, он честный человек.

Onun hakkında bildiğim her şeyi aldım --

Я взяла всё, что знала:

Şu anda bildiğim şey, kararlı olduğum.

То, что я знаю сейчас, я предан делу.

Bildiğim kadarıyla, o asla zamanında gelmedi.

Насколько я знаю, он никогда не приходил вовремя.

Bildiğim kadarıyla, mükemmel bir sağlığım var.

Насколько я знаю, у меня идеальное здоровье.

Bunu benim bildiğim kadar iyi biliyorsun.

- Вы знаете это так же хорошо, как и я.
- Вам это известно так же хорошо, как и мне.

Bildiğim her şeyi bana Tom öğretti.

Том научил меня всему, что я знаю.

Sen benim bildiğim birine çok benziyorsun.

Ты мне кого-то очень сильно напоминаешь.

Bildiğim Fransızca'nın çoğunu bana Tom öğretti.

Своими знаниями французского языка я в основном обязан Тому.

Bildiğim kadarıyla, Tom intihara teşebbüs etmedi.

- Насколько мне известно, Том никогда не пытался совершить самоубийство.
- Насколько я знаю, Том никогда не пытался покончить с собой.
- Насколько мне известно, Том никогда не пытался покончить с собой.

Tek bildiğim Tom'un yalan söylüyor olması.

Я знаю только, что Том врёт.

Bildiğim kadarıyla, söyleyecek bir şeyim yok.

Что до меня, то мне нечего сказать.

Bildiğim kadarıyla, o çalışkan bir öğrenci.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

- Насколько я знаю, он честный человек.
- Насколько мне известно, он честный человек.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

Насколько я знаю, такого слова не существует.

Bildiğim kadarıyla o tek mümkün çeviri.

- Насколько я знаю, это единственно возможный перевод.
- Это единственно возможный перевод, насколько мне известно.
- Насколько мне известно, это единственно возможный перевод.

Bu bildiğim ve sevdiğim Amerika değil.

Это не та Америка, которую я знаю и люблю.

Bildiğim her şeyi o bana öğretti.

- Он научил меня всему, что я знаю.
- Он научил меня всему, что я теперь знаю.

Bildiğim kadarıyla, bu en iyi olanı.

Насколько я знаю, этот лучший.

Bildiğim kadarıyla, o, güvenilir bir kişidir.

Насколько я знаю, он надёжный человек.

Tek bildiğim, onun geçen hafta gittiği.

Всё, что я знаю, - это что она уехала на прошлой неделе.

Bildiğim kadarıyla onun doğru olduğunu düşünmüyorum.

Что касается меня, я не думаю, что это правда.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst bir adam.

Насколько мне известно, он честный человек.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst ve güvenilir.

Насколько я могу судить, он честный и надежный.

Bildiğim kadarıyla onun doğru olduğunu sanmıyorum.

Что касается меня, я не думаю, что это правда.

Tom'a bildiğim her şeyi zaten söyledim.

Я уже рассказал Тому всё, что знаю.

Bildiğim kadarıyla, hiç kırık kemik yok.

Насколько я могу судить, все кости целы.

Bildiğim kadarıyla, Tom'un Fransızcası oldukça iyidir.

Насколько я могу сказать, французский Тома достаточно хорош.

Bildiğim kadarıyla, bu bir öğrenci uygulaması.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

Bildiğim kadarıyla bu kitap Japoncaya çevrilmedi.

- Насколько я знаю, эта книга никогда не была переведена на японский.
- Насколько мне известно, эта книга никогда не была переведена на японский.
- Насколько я знаю, эта книга так и не была переведена на японский.
- Насколько мне известно, эта книга так и не была переведена на японский.

Tom bildiğim en cömert insanlardan biridir.

Том — один из самых щедрых людей, что я знаю.

Bildiğim kadarıyla Tom bunu hiç söylemedi.

- Том никогда этого не говорил, насколько я знаю.
- Том никогда этого не говорил, насколько мне известно.
- Том никогда такого не говорил, насколько мне известно.
- Том никогда такого не говорил, насколько я знаю.

Tom bildiğim en iyi Fransızca öğretmenidir.

Том - лучший преподаватель французского из тех, что я знаю.

Bildiğim kadarıyla böyle bir işlev yok.

Насколько я знаю, такой функции нет.

Bildiğim kadarıyla Boston'da hiç akrabam yok.

Насколько мне известно, в Бостоне у меня нет родственников.

Onun hakkında bildiğim her şeyi sana anlatacağım.

- Я расскажу вам всё, что об этом знаю.
- Я расскажу тебе всё, что об этом знаю.
- Я расскажу тебе всё, что знаю об этом.