Translation of "çılgın" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "çılgın" in a sentence and their russian translations:

Çılgın!

Сумасшедший!

Çılgın olma.

- Не сходи с ума!
- Не сходите с ума!

Hayat çılgın.

Жизнь сумасшедшая.

Tom çılgın.

Том сумасшедший.

O çılgın.

Он сумасшедший.

Bu gerçekten çılgın.

Это настоящее безумие.

Hepimiz çılgın doğarız.

Мы все рождены сумасшедшими.

Tom çılgın değil.

Том не чокнутый.

Tom hâlâ çılgın.

Том до сих пор сердится.

Bu kız çılgın.

Эта девушка сумасшедшая.

Bu tam çılgın.

Это просто безумие.

Türk lirasındaki çılgın devülasyon

Сумасшедшая девальвация турецкой лиры.

- Tom çılgın.
- Tom deli.

- Том сумасшедший.
- Том помешанный.
- Том находится в бреду.
- Том в бреду.

Sen çılgın bir kadınsın.

Ты сумасшедшая женщина.

Daha çılgın, daha iyi.

Чем безумнее, тем лучше.

Çılgın bir hafta oldu.

Это была сумасшедшая неделя.

Ben çılgın yaşamıma dayanamıyorum.

Я не могу больше выносить мою сумасшедшую жизнь.

Sanırım çılgın olduğumu düşünüyorsun.

Полагаю, ты думаешь, что я чокнутый.

Bu çılgın bir dünya.

Это сумасшедший мир.

Annem çılgın bir kadındır.

Моя мать — сумасшедшая женщина.

Bu çılgın bir yıldı.

Это был сумасшедший год.

Senin karın çılgın değil.

Твоя жена не сумасшедшая.

Bu çılgın bir fikir.

Это безумная идея.

Ne çılgın bir gün!

До чего сумасшедший день!

Onu yapsak çılgın oluruz.

С нашей стороны было бы безумием это сделать.

Tom'un çılgın olduğunu biliyorum.

Я знаю, что Том сумасшедший.

- Bu çılgın fikri nasıl buldun?
- Bu çılgın fikri nasıl ileri sürdün.
- Bu çılgın fikir nereden aklına geldi?

Как к тебе только пришла эта безумная идея?

Ve çılgın bir kovalamaca başladı.

И отчаянное бегство продолжается.

Tom'a göre, Mary yatağında çılgın.

По словам Тома, Мэри в постели - просто ураган.

İlkin, onun çılgın olduğunu düşündüm.

Сначала я подумал, что она сумасшедшая.

Hanginizin daha çılgın olduğunu bilmiyorum.

Я не знаю, кто из вас более сумасшедший.

Tom senin çılgın olduğunu söyledi.

- Том сказал, что ты сумасшедший.
- Том сказал, что вы сумасшедшие.

Tom biraz çılgın, değil mi?

Том немного придурковатый, ведь правда?

- Ben deli değilim!
- Ben çılgın değilim.

- Я не сумасшедший.
- Я не сумасшедшая.

Herkes Tom'un biraz çılgın olduğunu düşünüyor.

Все считают, что Том немного того.

Ve bazı çılgın ve cesur fikirleriniz varsa

и у вас есть сумасшедшие и смелые идеи,

Ama oldukça çılgın bir yer, değil mi?

Полное безумие, правда?

Araştırma taslaklarını aylarca çılgın bir şekilde düzenleyerek

Спустя месяцы упорного составления планов,

Bu İngiliz araştırması, aslında çılgın bir hikaye.

С самим исследованием всё не так просто — безумная история.

- Bence Tom deli.
- Tom'un çılgın olduğunu düşünüyorum.

- По-моему, Том ненормальный.
- По-моему, Том сумасшедший.

Bu mutlu köleler özgürlüğün en çılgın düşmanlarıdır.

Эти счастливые рабы - самые яростные враги свободы.

Bu kasabada kaç tane çılgın insan var?

Сколько сумасшедших в этом городе?

Bizi alevli güneşin altında pişirecek çılgın sıcaklık dalgaları.

безумная жара, которая зажарит нас под палящим солнцем.

- Dünya delice bir yer.
- Dünya çılgın bir yer.

Мир - сумасшедшее место.

Kalan %97, steroid almış bir tür çılgın enerji tavşanı gibi

Оставшиеся 97 процентов продолжают биться об стену,

Bir çılgınla benim aramdaki tek fark benim bir çılgın olmamamdır.

Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.

En çılgın bilim kurgularımızdan bile çok daha fazlası. Her şeyin başladığı o günü hatırlıyorum.

Нашим самым авангардным научным фантастам такое даже и не снилось. Хорошо помню день, когда всё это началось.

Ümit; bir saat önce bitirdiğin çikolatalı çörek kutusunun sihirle tekrar dolup dolmadığını kontrol etmek için çılgın bir adam gibi birdenbire mutfağa doğru koştuğundadır.

Надежда - это когда ты вдруг, как сумасшедший, бежишь на кухню проверить коробку шоколадного печенья, которую сам же опорожнил час назад, не наполнилась ли она снова каким-то чудесным образом.