Translation of "Yanında" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Yanında" in a sentence and their portuguese translations:

Yanında ol.

- Aguarde.
- Aguardem.

Yanında mı?

Isso está com você?

Yatağı duvarın yanında.

A cama dela fica perto da parede.

Onu yanında götürebilirsin.

Você pode levar isso com você.

Yanında olduğunu biliyorum.

- Eu sei que está com você.
- Eu sei que está contigo.

Tom'un yanında oturuyorum.

Estou sentado próximo ao Tom.

Neden yanında götürüvermiyorsun?

Por que simplesmente não o leva consigo?

Tom'u yanında götür.

Leve Tom com você.

Onun yanında yaşıyorum.

Eu moro perto dela.

Pasaportun yanında mı?

Você está com o seu passaporte?

Tom'un yanında oturuyordum.

Eu estava sentado ao lado de Tom.

Ehliyetin yanında mı?

Está com a sua carteira de motorista?

Dünya'nın dört bir yanında

Em todo o planeta,

Dünyanın dört bir yanında...

Em todo o planeta...

Ve yanında Pixar adında

E ao lado dele é chamado Pixar

Sandalye pencerenin yanında değildir.

A cadeira não está ao lado da janela.

Onlar ateşin yanında oturdular.

Sentaram-se perto do fogo.

Onlar okulun yanında yaşıyorlar.

Eles moram perto da escola.

O, kapının yanında çömeldi.

Ela se agachou ao lado do portão.

Tom kapının yanında durdu.

Tom estava perto da porta.

Tom masasının yanında duruyor.

- Tom está parado perto de sua escrivaninha.
- Tom está parado perto de sua mesa.

Tom kapının yanında duruyor.

Tom está parado perto da porta.

Tom Mary'nin yanında duruyor.

Tom está parado perto de Maria.

Pencerenin yanında oturmayı sevmem.

Eu não gosto de sentar na janela.

Bill denizin yanında yaşıyor.

- Bill mora perto do mar.
- Bill mora perto da praia.

Erkek kardeşini yanında getir.

- Traga o seu irmão consigo.
- Traga seu irmão com você.

Tom yanında ne getirdi?

O que o Tom trouxe com ele?

O onun yanında duruyordu.

Ela estava em pé perto dele.

Arabanın yanında beni bekle!

Espere por mim atrás do carro!

Prenses piyanonun yanında durdu.

A princesa estava ao lado do piano.

Tom kadınların yanında tuhaflaşıyor.

Tom fica sem jeito próximo de mulheres.

Yanında iPad'in var mı?

Você está com o seu iPad?

Tom çitin yanında duruyordu.

Tom estava parado perto da cerca.

Tom, Mary'nin yanında oturuyordu.

Tom estava sentado ao lado de Maria.

Tom onun yanında götürmedi.

O Tom não levou isso com ele.

Mary Tom'un yanında oturdu.

Maria se sentou perto de Tom.

Nehrin yanında piknik yapabiliriz.

A gente podia fazer um piquenique à beira do rio.

Tom'un yanında kızı var.

Tom está com a filha.

Kediyi neden yanında götürmüyorsun?

Por que você não leva o gato com você?

Ben onun yanında yürüyorum.

Caminho junto a ela.

Tom, Mary'nin yanında yaşardı.

- O Tom morava perto da Mary.
- O Tom vivia perto da Mary.

Tom'u kedilerimin yanında bırakmam.

- Eu não deixaria o Tom perto dos meus gatos.
- Não deixaria o Tom perto dos meus gatos.

Tom'un yanında yere oturdum.

Sentei-me no chão, ao lado de Tom.

Hayır, sandalyeler masanın yanında.

Não, as cadeiras estão ao pé da mesa.

Boston'dayken amcamın yanında kaldım.

- Eu fiquei no meu tio enquanto estava em Boston.
- Eu fiquei na casa do meu tio enquanto estava em Boston.
- Fiquei na casa do meu tio enquanto estava em Boston.

Tom'un evi benimkinin yanında.

A casa de Tom é perto da minha.

İyi otlaklar kasabanın öte yanında.

Do outro lado há áreas ricas em erva.

Evimin yanında bir kilise var.

- Há uma igreja perto de minha casa.
- Tem uma igreja perto de minha casa.

Masanın yanında dört sandalye vardı.

Havia quatro cadeiras perto da mesa.

Evin yanında bir nehir var.

Há um rio perto da casa.

Onun yanında az parası var.

Ele tem pouco dinheiro consigo.

Tom senin yanında olmak istiyor.

- Tom quer ficar perto de você.
- O Tom quer ficar perto de você.

Kız kardeşinin yanında kısa görünüyor.

Ela parece baixa ao lado da irmã.

Git ve babanın yanında otur.

- Sente-se perto de seu pai.
- Se sente perto do seu pai.
- Senta perto do seu pai.
- Vá se sentar junto de seu pai.

Senin yanında olduğum zaman mutluyum.

- Quando estou contigo, estou feliz.
- Quando estou com você, fico feliz.

Beni o ağacın yanında bekle.

Espere por mim perto daquela árvore.

Pencerenin yanında oturmak ister misin?

Quer se sentar perto da janela?

Yanında ne kadar paran var?

Quanto dinheiro vocês têm com vocês?

Ben bir barajın yanında yaşıyorum.

- Eu moro perto de uma represa.
- Eu moro perto de uma barragem.

O, erkek arkadaşının yanında mutludur.

- Ela é feliz perto do namorado.
- Ela está feliz perto do namorado.

Yanında bir şemsiye getirdin mi?

Trouxe um guarda-chuva com você?

O, kız kardeşini yanında götürdü.

Ele levou a sua irmã junto.

Gölün yanında bir kabin kiraladık.

Alugamos uma cabana perto de um lago.

İki çocuk evin yanında oynadı.

Junto da casa brincavam duas crianças.

Sayılar kapılarda veya kapıların yanında.

Os números estão nas portas ou ao lado delas.

Yanında çok para var mı?

Você tem muito dinheiro com você?

Tom ateşin yanında yalnız oturdu.

Tom sentou-se sozinho próximo do fogo.

Yanında çok paran var mı?

- Você tem muito dinheiro com você?
- Tens muito dinheiro contigo?

Yanında hiç paran var mı?

- Você tem algum dinheiro aí?
- Você está com algum dinheiro?

Tom'un sırt çantası kapının yanında.

A mochila de Tom está perto da porta.

Bir volkanın yanında yaşamak tehlikeli.

É perigoso morar perto de um vulcão.

O, onun yanında diz çöktü.

Ela se ajoelhou ao seu lado.

Pencerenin yanında bir masa istiyorum.

Eu gostaria de uma mesa do lado da janela.

Evimin yanında bir park vardır.

- Tem um parque perto da minha casa.
- Há um parque nas proximidades da minha casa.

Tom'un çıkışın yanında durduğunu gördüm.

Eu vi Tom em pé perto da saída.

Fadıl bir arkadaşının yanında kalıyor.

Fadil está passando a noite na casa de um amigo.

En büyük kapı pencerenin yanında.

A maior porta fica ao pé da janela.

Masanın yanında iki sandalye var.

Há duas cadeiras junto à mesa.

Benden istediğin kadar yanında kalabilirim.

Eu posso ficar com você enquanto você quiser.

Tom, otobüste Mary'nin yanında oturdu.

No autocarro, o Tomás sentou-se próximo da Maria.

Ne olursa olsun yanında olacağım.

Estarei contigo, não importa o que aconteça.

Nerede olursam olayım, senin yanında olacağım.

E onde quer que esteja, estarei lá para vós,

Yanında yavruları olduğundan arka sokaklardan ilerliyor.

Com as crias atrás, ela segue por ruas secundárias.

Bir banka kurmanın yanında ne ki?"

com a fundação de um banco?"

Sağlam eşyaların yanında kendimizi güvene almalıyız

precisamos nos proteger ao lado de itens robustos

Ne olursa olsun senin yanında olacağım.

Estarei contigo, não importa o que aconteça.

Kapının yanında bir erkek çocuk var.

Há um garoto perto da porta.

Pencerenin yanında oturmayı tercih etmez misiniz?

- Você prefere sentar perto da janela?
- Você prefere se sentar perto da janela?

Hastanenin yanında siyah bir araba durdu.

Um carro preto parou próximo ao hospital.

Bu resimde senin yanında oturan kim?

- Quem está sentado ao seu lado nesta foto?
- Quem é esse que está sentado do seu lado nessa foto?
- Quem é esse que está sentado do teu lado nessa foto?
- Quem é essa que está sentada do teu lado nessa foto?
- Quem é essa que está sentada do seu lado nessa foto?

Okulumun yanında büyük bir park vardır.

Há um grande parque perto da minha escola.

Senin yanında kendimi çok rahat hissediyorum.

Eu me sinto bastante confortável com você.

Tom gölün yanında bir eve sahip.

Tom possui uma casa perto do lago.

Evinin yanında bir park var mıdır?

Tem um parque perto da sua casa?

Tom, Mary'yi Boston'a yanında götürmek istedi.

Tom queria levar Maria com ele a Boston.

Okulumuzun yanında büyük bir park var.

Há um parque grande perto da nossa escola.

Evimin yanında güzel bir park var.

Tem um parque muito bonito perto da minha casa.

Biz nehrin yanında kamp yapmaya gittik.

Nós fomos acampar perto do rio.

O, onu girişin yanında dururken buldu.

Ela o encontrou de pé perto da entrada.