Translation of "Tarafa" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Tarafa" in a sentence and their portuguese translations:

Biri o tarafa, diğeri o tarafa gidiyor, başka biri de o tarafa.

Uma vai por ali, outra vai por lá e outra por aqui.

Bu tarafa gidiyoruz.

Vamos por aqui.

Hangi tarafa gitti?

Para que lado ele foi?

O tarafa gitti.

Ela foi para aquele lado.

Tamam, bu tarafa gidiyoruz.

Vamos por aqui.

Bu tarafa doğru ilerlemeliyiz.

Continuamos por aqui.

Onu bu tarafa çekelim. Hadi.

Vamos puxar o carrinho. Vá lá!

Basınç bu tarafa doğru gidiyor.

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

- Nereye gittiler?
- Ne tarafa gittiler?

Onde eles estão indo?

Devam eden hilekarlık her tarafa yayılmış.

O processo de ludibriar os clientes está em ascensão .

Dana'nın bu tarafa gelmesi çok mantıklı olurdu.

Seria lógico que a Dana viesse por aqui.

Uzun mesafeler yürümem gerekecek, bu tarafa doğru.

Ainda é longe a pé, naquela direção.

"Lütfen bunu üst tarafa koyun." "Neyin üstüne?"

''Por favor, coloque isso no topo.'' ''No topo de que?''

Onun yerinde olsaydım bu tarafa gelirdim. Hava kararıyor!

Se eu fosse ela, viria por aqui. Está a escurecer.

O tarafa gidebiliriz. Ağaçların altında korunaklı kalmayı deneyebiliriz.

Podíamos ir por ali, as árvores oferecer-nos-iam proteção.

Olduğunu düşünüyorsunuz. Akıllıca. Pekâlâ, o tarafa gideceğiz. Hadi.

na direção da ravina. Inteligente. Certo, vamos por ali.

Peki hangi tarafa gidersek enkaza daha hızlı ulaşırız?

mas que caminho nos levará mais depressa aos destroços?

Fakat daha önceki görevlendirmeler o tarafa doğru yönlendirildi

mas as tarefas anteriores foram direcionadas para essa direção

Kendinizi mümkün olduğunca bu tarafa yakın tutmaya çalışmalısınız.

A ideia é tentar ficar o mais próximo possível deste lado.

Parayı bir taraftan al, başka bir tarafa sıkıştır.

tiro o dinheiro de uma conta e ponho em outra.

Diğer tarafa doğru giden su bir yerden sonra durup

a água indo para o outro lado para depois de algum lugar

O enerji bu sefer bizim olduğumuz tarafa doğru gelecek

essa energia chegará ao lado em que estamos desta vez

Bu karar sizin. Hangi yön bulma metodu bizi doğru tarafa yönlendirecek?

A escolha é sua. Que método de navegação nos levará na direção certa?

Dünyanın döndüğü tarafa doğru ilerlersek bu sefer ileriye doğru gideriz zamanda

Se avançarmos para o lado do mundo, desta vez avançaremos no tempo

Halatı bu tarafa bağlayacağım ve karşıya geçmek için onu bir hat gibi kullanacağım.

Vou atar isto a este lado e uso a corda para atravessar.

Ve onları bulmak için kocaman bir çölümüz var ama ne tarafa gideceğimiz konusunda karar vermeliyiz.

E temos todo o deserto por onde escolher, mas temos de decidir para onde vamos.

- Savaş, barış getirmez. Tam tersine, o iki tarafa da acı ve keder getirir.
- Savaş, barış getirmez. Tam tersine, o acı ve keder getirir.

As guerras não trazem paz; ao contrário, trazem dores e tristezas para ambos os lados.