Translation of "Yapmalıyım" in French

0.014 sec.

Examples of using "Yapmalıyım" in a sentence and their french translations:

Ne yapmalıyım?

- Que dois-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'attendez-vous de moi ?

Onu yapmalıyım.

- Je dois faire ça.
- J'ai besoin de faire ça.

Egzersiz yapmalıyım.

J'ai besoin de m'exercer.

Kaka yapmalıyım.

Je dois chier.

Bunu yapmalıyım.

Je devrais le faire.

Kakamı yapmalıyım.

Je dois chier.

- Ben gerçekten bunu yapmalıyım.
- Gerçekten onu yapmalıyım.

Je devrais vraiment faire ça.

Bununla ne yapmalıyım?

Qu'est-ce que je dois faire avec ça ?

Şimdi ne yapmalıyım?

Que devrais-je faire maintenant ?

Bunu kendim yapmalıyım.

- Il me faut le faire par moi-même.
- Il faut que je le fasse par moi-même.
- Je dois le faire par moi-même.

Bunu yalnız yapmalıyım.

- Il me faut le faire seul.
- Il me faut le faire seule.

Belki bunu yapmalıyım.

Peut-être devrais-je le faire.

Aynı şeyi yapmalıyım.

Je dois faire la même chose.

Bazı aramalar yapmalıyım.

- Il me faut passer des coups de fil.
- Il me faut passer des appels.

Bir çağrı yapmalıyım.

Je dois passer un coup de téléphone.

Bir şey yapmalıyım.

Je devrais faire quelque chose.

Ev ödevimi yapmalıyım.

Je dois faire mes devoirs.

Sanırım onu yapmalıyım.

Je dois faire cela, je pense.

Bunu yarın yapmalıyım.

Je devrais faire ça demain.

Bunu niçin yapmalıyım?

Pourquoi dois-je faire cela ?

Ne zaman giriş yapmalıyım?

À quelle heure dois-je me faire enregistrer ?

Daha sonra ne yapmalıyım?

Que devrais-je faire ensuite ?

Bu arada ne yapmalıyım?

Que devrais-je faire en attendant ?

Tom ararsa ne yapmalıyım?

Que devrais-je faire si Tom appelle ?

Biletimi kaybettim. Ne yapmalıyım?

J'ai perdu mon ticket. Que dois-je faire ?

Bunu sınıfın önünde yapmalıyım.

Je dois faire ça avant les cours.

Başka bir arama yapmalıyım.

- Je dois passer un autre appel.
- Je dois passer un autre coup de fil.

Bunu yalnız başıma yapmalıyım.

Je devrais faire ça par mes propres moyens.

Onunla ilgili ne yapmalıyım?

- Que devrais-je faire avec ça ?
- Que devrais-je faire de cela ?

Kocam iktidarsızsa ne yapmalıyım?

Mon mari est impuissant, que dois-je faire ?

Kocam horlarsa ne yapmalıyım?

Ma femme ronfle, que dois-je faire ?

Onu ne zaman yapmalıyım?

Quand est-ce que je devrais faire ça ?

- Zaman kazanmak için ne yapmalıyım?
- Zaman tasarrufu yapmak için ne yapmalıyım?

Que devrais-je faire pour économiser du temps ?

Benim kocam iktidarsız. Ne yapmalıyım?

Mon mari est impuissant, que dois-je faire ?

Hıçkırığı durdurmak için ne yapmalıyım?

- Que devrais-je faire pour arrêter un hoquet ?
- Que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ?

Zaman ayırmak için ne yapmalıyım?

Que devrais-je faire pour économiser du temps ?

Kendi kendime "Ne yapmalıyım?" dedim.

« Que devrais-je faire ? » me dis-je.

Sanırım senin için onu yapmalıyım.

Je pense que je devrais le faire pour vous.

Elimden gelenin en iyisini yapmalıyım.

Je dois faire de mon mieux.

Marika'yı unutmak için ne yapmalıyım?

Que dois-je faire pour oublier Marika ?

Eğer yoksa nasıl bir ayarlama yapmalıyım?

Et si non, quels ajustements faut-il faire ?

Seni ikna etmek için ne yapmalıyım?

Que dois-je faire pour vous convaincre ?

Bir trafik kazası geçirmişsem ne yapmalıyım?

Que dois-je faire si je suis impliqué dans un accident de la route ?

Mary kendine "Ne yapmalıyım?" diye sordu.

Marie s'est demandé comment elle devrait faire.

Zaman tasarrufu yapmak için ne yapmalıyım?

Que devrais-je faire pour économiser du temps ?

Ve sordum "Sizinle çalışmak için ne yapmalıyım?"

et je leur ai demandé ce que je devais faire pour obtenir un emploi chez eux.

Yakında Noel geldiği için biraz alışveriş yapmalıyım.

Je dois faire quelques courses car Noël arrive bientôt.

- Ne yapmalıyım?
- Ne yapsam daha iyi olur?

Que me serait-il préférable de faire ?

Noel çok yaklaştığı için biraz alışveriş yapmalıyım.

Avec Noël qui approche, je devrais faire quelques courses.

Kendime uygun bir iş bulmak için ne yapmalıyım?

Que dois-je faire pour trouver un emploi qui me conviendrait ?

Onun bana aşık olduğu izlenimi altındayım. Ne yapmalıyım?

J'ai l'impression qu'elle est tombée amoureuse de moi. Qu'est-ce que je devrais faire ?

- Ne yapmam gerekiyor?
- Ne yapmalıyım?
- Ne yapıyor olmalıyım?
- Ne yapmak zorundayım?

Que dois-je faire ?

- Ne yapmam gerekiyor?
- Ne yapmalıyım?
- Ne yapıyor olmalıyım?
- Ne yapayım?
- Ne yapmak zorundayım?

- Que dois-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'est-ce que je devrais faire?

- Türkçe konuşmayı pratik etmeye ihtiyacım var.
- Türkçe konuşarak pratik yapmaya ihtiyacım var.
- Türkçe konuşarak pratik yapmalıyım.

Il me faut pratiquer le turc.