Translation of "Yapılacak" in French

0.012 sec.

Examples of using "Yapılacak" in a sentence and their french translations:

Yapılacak ne var?

- Qu'est-ce qu'il y a à faire ?
- Qu'y a-t-il à faire ?

- Konferans Tokyo'da gerçekleşecek.
- Konferans Tokyo'da yapılacak.
- Toplantı Tokyo'da yapılacak.

La conférence aura lieu à Tokyo.

Yapılacak doğru şey bu.

C'est la bonne chose à faire.

Yeteneğine göre ödeme yapılacak.

Tu seras payé en fonction de ta compétence.

Konferans öbür gün yapılacak.

La conférence aura lieu à Tokyo après-demain.

Yapılacak az şey var.

Peu reste à faire.

Yapılacak bir şey yok.

On n'y peut rien.

Yapılacak çok şey var.

- Il y a beaucoup à faire.
- Il y a fort à faire.

Yapılacak çok iş var.

Il y a beaucoup de choses à faire.

O bu hafta yapılacak.

Ce sera fait cette semaine.

- Hâlâ yapılacak çok iş var.
- Hâlâ yapılacak çok şey var.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Il y a encore beaucoup à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

Umarım hastane yapılacak dendiğinde de

J'espère que l'hôpital sera également construit

Daha yapılacak çok iş var.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

Hâlâ yapılacak çok şey var.

Il reste encore beaucoup à faire.

Bugün yapılacak çok iş var.

Il y a beaucoup de travail à faire aujourd'hui.

Sanırım o yapılacak doğru şey.

Je pense que c'est la bonne chose à faire.

Yapılacak bir sürü iş kaldı.

Il y a encore beaucoup de travail à faire.

Yapılacak birçok önemli şeyimiz var.

Nous avons beaucoup de choses importantes à faire.

Bize ne zaman ödeme yapılacak?

Quand allons-nous être payés ?

Hâlâ yapılacak çok iş var.

Il y a encore beaucoup à faire.

Onun yapılacak çok şeyi vardı.

Il avait beaucoup de choses à faire.

Bizim yapılacak birçok alışverişimiz var.

Nous avons beaucoup d'achats à faire.

Daha yapılacak çok şeyimiz var.

Nous avons bien plus à faire.

Hala yapılacak bazı işlerimiz var.

- Il nous faut encore fournir du travail.
- Il nous reste du travail à faire.

Hâlâ yapılacak başka şeylerim var.

J'ai encore d'autres choses à faire.

14 Mart'ta Hesse'de yerel seçimler yapılacak.

Les élections locales auront lieu en Hesse le 14 mars.

Onunla ilgili yapılacak bir şey yok.

On ne peut rien y faire.

Toplantı en erken gelecek hafta yapılacak.

La réunion se tiendra la semaine prochaine au plus tôt.

Yarın gelemem. Yapılacak birçok işim var.

Je ne peux pas venir demain. J'ai beaucoup de travail à faire.

Hala yapılacak bazı ev ödevlerim var.

J'ai encore des devoirs à faire.

Hala yapılacak daha fazla işimiz var.

Il nous reste du travail à faire.

Bunun yapılacak doğru şey olmadığını biliyorum.

Je sais que ce n'était pas la bonne chose à faire.

Ve daha fazla yapılacak bir şey yoktu,

et il n'y avait plus rien à faire.

En çok yapılacak şeye sahip olan biziz.

C'est à nous d'agir.

Buzullarımızı korumak için yapılacak savaşı sahiplenmeleri gerekiyor.

Ils doivent s'approprier le combat pour protéger nos glaciers.

Sana yaptığın işin miktarına göre ödeme yapılacak.

Vous serez payé en fonction de la quantité de travail que vous fournirez.

Önümüzdeki birkaç gün içinde bir otopsi yapılacak.

Une autopsie sera pratiquée dans les prochains jours.

O bu zamanda yapılacak en önemli şey.

C'est la chose la plus importante à faire à cette heure.

Ah, evet! Yarın yapılacak bir şeyim olacak.

Ah oui, j’ai un truc à faire demain.

- Hâlâ yapılacak çok iş var.
- Daha yapılacak çok iş var.
- Hâlâ yapılacak çok şey var.
- Hâlâ yapacak çok iş var.
- Yapacak hâlâ birçok şey var.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Il y a encore beaucoup à faire.
- Il reste beaucoup à faire.
- Il y a encore de nombreuses choses à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

Bunun sebeplerinden bir tanesi Ayasofya'ya yapılacak saldırıları engellemekti

L'une des raisons était d'empêcher les attaques contre Sainte-Sophie.

- Yapılacak çok şey var.
- Yapacak çok şey var.

Il y a tant à faire.

Yapılacak doğru şey olduğunu düşündüğün şeyi yaptığına eminim.

- Je suis sûr que tu as fait ce qui te semblait être la chose à faire.
- Je suis sûr que vous avez fait ce que vous pensiez être la chose à faire.

Bu durumdayken yapılacak ilk şey, panik hissiyle mücadele etmektir.

La première chose à faire dans cette situation, c'est de ne pas paniquer.

Denetiminden de sorumlu olacak . 2000 yılının Aralık ayında yapılacak

élections législatives et présidentielles. Se tiendra en décembre 2000

Ekosisteminin köklerini atıyor. Ancak yapılacak çok fazla şey var.

les bases d'un écosystème de start-ups, mais il y a encore beaucoup à faire...

Yapılacak en iyi şey bir uzmanın onu onarmasını istemektir.

La meilleure chose à faire est de solliciter un expert pour le réparer.

Yapılacak çok az şey olması beni hayal kırıklığına uğrattı.

J'étais déçu d'avoir peu de choses à faire.

Kısa süre içerisinde, size bu konuyla ilgili açıklama yapılacak.

Dans un avenir proche, vous serez largement informés sur ce sujet.

Yapılacak olan iş İsa'nın Vaftizi tablosunda çizilecek bir melek çocuktu

Le travail à faire était un enfant ange à dessiner dans le baptême de Jésus.

Işletmeden sonraki yirmi yıl içinde yapılacak . Herkesin cazip bulduğu ve

totalement liée au suicide du manager coréen de Daewoo. Mais le gouvernement

Yapılacak en iyi şeyin bu ışığı açık bırakmak ve tüm böceklerin

Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

Yapılacak işlerim vardı bu yüzden kendimi yalnız hissetmek için zamanım olmadı.

J'avais des trucs à faire alors je n'ai pas eu le temps de sentir la solitude.

Gelecek yıl maaşlara zam yapılacak ama enflasyon yüzünden zammın çoğu eriyecek.

L'année prochaine, les salaires augmenteront, mais la plupart de cette augmentation disparaîtra en raison de l'inflation.

Onun yakalamak için hangi yaklaşımı kullanmalıyız? Yapılacak en iyi şeyin, ışıkla birlikte bunu bırakıp

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ? Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière