Translation of "Karşısında" in French

0.007 sec.

Examples of using "Karşısında" in a sentence and their french translations:

Ekranında herkes karşısında

devant tout le monde à l'écran

Tehlike karşısında cesurlaştı.

Il est devenu courageux face au danger.

Televizyonun karşısında uyudum.

J'ai dormi devant la télé.

Koridorun karşısında yaşıyorum.

Je vis de l'autre côté du couloir.

Caddenin karşısında yaşıyorum.

Je vis de l'autre côté de la rue.

Kilise caddenin hemen karşısında.

L'église est juste de l'autre côté de la rue.

Otobüs durağı caddenin karşısında.

L'arrêt de bus est de l'autre côté de la rue.

Postane tam bankanın karşısında.

La poste se trouve juste en face de la banque.

Onlar gördükleri karşısında şaşırmıştı.

- Ils furent surpris par ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises par ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu.
- Ils furent surpris de ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises de ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris de ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises de ce qu'elles ont vu.

O, caddenin karşısında yaşıyor.

Elle vit de l'autre côté de la rue.

O, caddenin karşısında yaşamaktadır.

Il vit de l'autre côté de la rue.

Ölümün yüzü karşısında güçsüzdü.

Il était impuissant face à la mort.

Kimin evi seninkinin karşısında?

Quelle maison est en face de la tienne ?

Haber karşısında rengi soldu.

Elle pâlit à la nouvelle.

Tehlikenin karşısında cesaretini gösterdi.

Elle montra son courage face au danger.

Onlar nehrin karşısında yaşamaktadırlar.

Ils résident de l'autre côté du fleuve.

Ben de karşısında diz çöküyorum

Alors je m'agenouille devant elle

Tom tehlike karşısında cesaretini gösterdi.

Tom affronta le danger avec courage.

Sokağın karşısında bir otel var.

Il y a un hôtel de l'autre côté de la rue.

Evimin karşısında bir kitapçı var.

Il y a une librairie de l'autre côté de ma rue.

- Avrupa para birimleri dolar karşısında zayıfladı.
- Avrupa para birimi dolar karşısında zayıfladı.

Les monnaies européennes se sont affaiblies face au dollar.

Bir oda dolusu yabancının karşısında durabilen

Le genre de gars qui peut se tenir devant une salle pleine d'nconnus,

ABD'nin bağımsızlık gününde Manhattan'ın hemen karşısında

C'est le 4 juillet, et juste en face de Manhattan,

Avrupa para birimleri dolar karşısında zayıfladı.

Les monnaies européennes se sont affaiblies face au dollar.

İsyancılar yolun karşısında bir barikat yaptı.

Les rebelles ont fait une barricade à travers la route.

Bir düzine insan, istasyonun karşısında toplandı.

Une dizaine de personnes se sont rassemblées en face de la gare.

Yaptığın salaklık karşısında kendimi gülmekten alamıyorum.

- Je ne peux m'empêcher de rire devant ta bêtise.
- Je ne peux pas m'empêcher de rire de votre stupidité.

Onların evi otobüs durağının tam karşısında.

Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.

Onun problemleri karşısında bizimkiler bir hiçtir.

- Nos problèmes ne sont rien comparés aux siens.
- En comparaison avec ses problèmes, les nôtres ne sont rien.

İyi kötü karşısında her zaman kazanır.

Le bien triomphe toujours du mal.

Fakat karşısında yine Microsoft denen dev duruyordu

Mais il faisait de nouveau face au géant appelé Microsoft

Doğanın zekâmız karşısında çok zayıf olduğu anlayışı...

la nature est trop faible pour résister à notre intelligence --

Ev kilisenin karşısında yer almaktadır. Mutlaka görürsün.

La maison est en face de l'église. Vous ne pouvez pas la rater.

Caddenin çaprazlama karşısında bir mahalle bakkalı var.

- Il y a une épicerie de l'autre coté de la rue, en diagonale.
- Il y a un commerce de proximité à l'opposé de la rue en diagonale.

Onun köyü sınırın hemen karşısında yer almaktadır.

Son village est juste de l'autre côté de la frontière.

Kasabadaki herkes Sami'nin ölümü karşısında hayrete düşmüştü.

Tout le monde en ville a été stupéfait par la mort de Sami.

- Ev kilisenin karşısında, bu yüzden onu kaçırmamalısın.
- Ev kilisenin karşısında olduğundan onu fark etmemen mümkün değil.

La maison se trouve en face de l'église, donc tu ne devrais pas la louper.

Tek başına bir sırtlanın aslan karşısında şansı yok.

Une hyène seule ne peut se mesurer à un lion.

Onların baskıları karşısında geri adım attığınızı tahmin ediyorum.

Je suppose que vous cédez à leurs pressions.

Birçok renk ve boyutlarda kristaller onun masasının karşısında dağıldı.

Des cristaux de toutes les couleurs et tailles étaient éparpillés sur son bureau.

Geçen gece, gerçekten, açık televizyonun karşısında uyuyacak kadar çok yorgundum.

La nuit dernière, j'étais tellement fatigué que je me suis endormi avec la télé allumée.

Herkes karşısında görüntüde olduğu içinde öğretmen aynı zamanda öğrencilerini de kontrol edebiliyor

l'enseignant peut également contrôler ses élèves car il est à l'image devant tout le monde

Topluluk karşısında gerilen bir insanım bu yüzden tartışma yapmak için iyi değilim.

Je suis du genre à devenir nerveux devant un public, donc je ne suis pas bon pour faire des discours.

Bilgiye Erişim Özgürlüğü Yasası net bir varsayımla yönetilmelidir: Şüphe karşısında, açıklık hüküm sürer.

La Loi pour la Liberté d'Information devrait être administrée avec un présupposé clair : en cas de doute, la transparence prévaut.