Translation of "Gelmedi" in French

0.013 sec.

Examples of using "Gelmedi" in a sentence and their french translations:

O gelmedi.

Il n'est pas venu.

Kimse gelmedi.

- Personne n'est venu.
- Personne ne vint.

Okuyasım gelmedi.

Je n'aimais pas lire.

- O, ikiye kadar gelmedi.
- İkiye kadar gelmedi.

Elle ne vint pas avant deux heures.

Bana doğru gelmedi.

ne sonnait pas vrai.

Henüz zamanı gelmedi.

Le temps n'est pas encore venu.

Bill partiye gelmedi.

- Bill ne s'est pas pointé à la fête.
- Bill ne s'est pas pointé à la soirée.

Otobüs henüz gelmedi.

Le bus n'est pas encore arrivé.

O henüz gelmedi.

- Elle n'est pas encore venue.
- Elle n'est pas encore arrivée.

Kimse partiye gelmedi.

Personne n'est venu à la fête.

Sonunda o gelmedi.

Finalement il n'est pas venu.

Bugün kimse gelmedi.

- Personne n'est venu aujourd'hui.
- Personne n'a montré son nez aujourd'hui.

O, zamanında gelmedi.

Il n'arriva pas à l'heure.

Niçin dün gelmedi?

Pourquoi n'est-elle pas venue hier ?

O niçin gelmedi?

- Pourquoi ne vint-elle pas ?
- Pourquoi n'est-elle pas venue ?

Tom henüz gelmedi.

Tom n'est pas encore arrivé.

Karım benimle gelmedi.

Ma femme n'est pas venue avec moi.

Hiç kimse gelmedi.

- Personne n'est venu.
- Personne ne vint.

Grace henüz gelmedi.

Grace n'est pas encore venue.

O hiç gelmedi.

Elle n'est jamais venue.

O hâlâ gelmedi.

- Elle n'est pas encore arrivée.
- Elle n'est toujours pas arrivée.

Tom hiç gelmedi.

Tom n'est jamais arrivé.

Tom bugün gelmedi.

Tom n'est pas venu aujourd'hui.

Steve eve gelmedi.

Steve n'est pas rentré à la maison.

Jim henüz gelmedi.

- Jim n'est pas encore venu.
- Jim n'est pas encore arrivé.

Hiçbir arkadaş gelmedi.

Aucun ami n'est venu.

O oltaya gelmedi.

Il n'a pas mordu à l'appât.

O bugün okula gelmedi.

Il est absent de l'école aujourd'hui.

O henüz kendine gelmedi.

Il n'a pas encore repris conscience.

Tutuklanabileceğim hiç aklıma gelmedi.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être arrêté.

Yanılabileceğim hiç aklıma gelmedi.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais avoir tort.

Kovulabileceğim hiç aklıma gelmedi.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être viré.

Bilinci hâlâ yerine gelmedi.

Il n'a pas encore repris conscience.

Kimse beni kurtarmaya gelmedi.

Personne n'est venu à mon secours.

Düşünülenin aksine o gelmedi.

Elle n'est finalement pas venue.

O, hastalık bahanesiyle gelmedi.

Il n'est pas venu sous prétexte de maladie.

Jim hâlâ gelmedi mi?

Jim n’est pas encore arrivé ?

Sabah ikiye kadar gelmedi.

Il n'a pas pu arriver avant 2 heures du matin.

Hiç kimse buraya gelmedi.

Personne n'est monté ici.

Tom gelmedi, değil mi?

Tom n'est pas venu, n'est-ce pas ?

O dün okula gelmedi.

- Il n'était pas à l'école hier.
- Il n'est pas venu à l'école hier.

Öğrencilerden biri bugün gelmedi.

Un des étudiants n’est pas venu aujourd’hui.

Tom gelmedi, Jane de.

Tom n'est pas venu, Jane non plus.

Sonuç olarak o gelmedi.

Finalement, elle n'est pas venue.

Benim zamanı henüz gelmedi.

Mon heure n'est pas encore arrivée.

O hala gelmedi mi?

Est-il venu ?

Tom, dün işe gelmedi.

Tom n'est pas venu travailler hier.

Tom dün işe gelmedi.

Tom n'est pas venu travailler hier.

Tom henüz geri gelmedi.

Tom n'est pas encore rentré.

Tom'un söylediği mantıklı gelmedi.

Ce que Tom a dit n'avait pas de sens.

O asla aklıma gelmedi.

Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.

Fırtına nedeniyle, o gelmedi.

À cause de la tempête, il n'est pas arrivé.

Jim henüz eve gelmedi.

Jim n'est pas encore rentré à la maison.

O, son toplantıya gelmedi.

Il n'était pas venu à la dernière réunion.

Tom son toplantıya gelmedi.

Tom n'est pas venu à la dernière réunion.

Tom dün okula gelmedi.

Tom n'est pas venu à l'école hier.

O henüz buraya gelmedi.

Elle n'est pas encore venue ici.

Yani bana çok mantıklı gelmedi

Donc ça n'avait aucun sens pour moi

O, hasta olduğundan dolayı gelmedi.

Elle est absente car elle est malade.

Hasta olabileceği hiç aklıma gelmedi.

Je n'ai jamais pensé qu'il puisse être malade.

Cezalandırılacakları hiç akıllarına gelmedi mi?

N'ont-ils jamais pensé qu'ils seraient punis ?

O dün üsse geri gelmedi.

Il n'est pas revenu à la base hier.

Ne yazık ki, o gelmedi.

Malheureusement, elle n'est pas venue.

Yardım istedi, ama kimse gelmedi.

Il a demandé de l'aide, mais personne n'est venu.

Saatlerdir bekliyoruz ama o gelmedi.

Nous avons attendu des heures entières, mais il n'est pas venu.

Pencereleri kapatmak aklına gelmedi mi?

- Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?
- N'est-il pas venu à ton esprit de fermer les fenêtres ?

O, hasta olma mazeretiyle gelmedi.

Il n'est pas venu, sous prétexte qu'il était malade.

Bu sana garip gelmedi mi?

Cela ne t'a-t-il pas frappé par sa bizarrerie ?

Tom Mary'yi almak için gelmedi.

Tom n'est pas venu chercher Marie.

Biz bekledik ama Tom gelmedi.

Nous avons attendu, mais Tom n'est pas venu.

Dan o gün işe gelmedi.

Dan n'est pas venu au travail ce jour-là.

Tom bekledi ama kimse gelmedi.

Tom a attendu, mais personne n'est venu.

Biz bekledik, ama o gelmedi.

Nous avons attendu mais il n'est pas venu.

O benim için mantıklı gelmedi.

Cela n'avait pas de sens pour moi.

Neden Tom buraya kendisi gelmedi?

Pourquoi Tom n'est-il pas venu lui-même ?

Tom'u davet ettim ama gelmedi.

J'ai invité Tom mais il n'est pas venu.

Hiç gelmedi derseniz sıfır frank kazanırsınız.

Si vous dites zéro, vous êtes payé zéro francs.

Bir saat bekledim ama o gelmedi.

Je l'ai attendu pendant une heure, mais il ne s'est pas montré.

Annen ve baban gelmedi, değil mi?

- Tes parents ne sont pas venus, n'est-ce pas ?
- Vos parents ne sont pas venus, n'est-ce pas ?