Translation of "Dediği" in French

0.005 sec.

Examples of using "Dediği" in a sentence and their french translations:

Dediği odur.

C'est ce qu'elle a dit.

Notta dediği gibi,

Comme le dit ce mot :

Kanunun dediği bu.

C'est ce que dit la loi.

Dediği doğru değil.

Ce qu'il dit n'est pas correct.

Dediği tamamen anlamsız.

Ce qu'il dit est complètement insensé.

Albert Einstein'ın dediği gibi

Comme l'a dit Albert Einstein

Dediği herşeyi yapabilecek kapasitede

Capable de faire tout ce qu'il dit

Sana dediği gibi yap.

- Fais comme il te dit.
- Faites comme il vous dit.

Simpsons'ların dediği doğru mu çıkacak?

Sera-ce vrai ce que les Simpson ont dit?

Onun ne dediği açık değildi.

- Ce qu'elle a dit n'était pas clair.
- Ce qu'elle dit ne fut pas clair.

İnsanların ne dediği umurumda değil.

Je ne fais pas attention à ce qu'ils disent.

Onların dediği hiçbir şeye inanma!

Ne crois à rien de ce qu'ils disent !

Başkanın dediği her şeyi duyabiliyordum.

- J'ai pu entendre tout ce que le président disait.
- Je pourrais entendre tout ce que le président disait.

Eğer tekne görgü şahidinin dediği gibi

si le bateau s'était réellement retourné -

Yani eliptik dediği şöyle bir şey

Donc, quelque chose qu'il dit elliptique

Onun dediği sonra beni şok etti.

Ce qu'il m'a dit ensuite m'a fait peur.

Onun bana dediği şey beni gerçekten yaraladı.

Ce qu'il a dit m'a vraiment blessé.

- Sana dediği gibi yap.
- Sana söylediğini yap.

- Fais ce qu'il te dit.
- Faites ce qu'il vous dit.
- Fais comme il te dit.
- Faites comme il vous dit.

Doktorların ne dediği umurumda değil. Ne istersem yiyeceğim.

Je me fiche de ce que le docteur dit. Je vais manger ce que je veux.

- Zurnanın zırt dediği yerdeyim.
- Sabrın sonundayım.
- Sabrın sınırındayım.

- Je suis au bout du rouleau.
- Pour moi, c'est la fin des haricots.

Her izcinin de dediği gibi, önemli olan hazırlıklı olmaktır.

Comme on dit : il faut être paré à toute éventualité.

İngiliz arkadaşlarının ona başka bir yol dediği için çalıştı

Pendant qu'elle étudiait dans un sens, elle a travaillé comme ses amis

- İnsanların ne dediği umurumda değil.
- İnsanların söyledikleri umurumda değil.

Je ne me soucie pas de ce que les gens disent.

. Anne babasının dediği gibi İngilizler ve Asma tarafından da şımartılıyor.

Emma. Elle est aussi gâtée par les Britanniques et Asma, comme ses parents l'appelaient , une fille qui n'a jamais

, bilim adamlarının dediği gibi, dört ila on dört gün arasında

virus. , comme le disent les scientifiques, il est entre quatre et quatorze jours

Konuşmada onun ne dediği bunu nasıl söylediğinden daha az önemlidir.

Ce qu'il dit dans le discours est moins important que la manière qu'il a de le dire.

Bir keresinde kadın bir gazeteciye şişman domuz dediği için ortalık karıştı

Une fois, elle est devenue confuse parce qu'une journaliste a appelé un gros cochon

- Onu, onun senin yapmanı istediği şekilde yap.
- Onu, onun dediği yoldan yap.

- Fais-le comme il te l'indique.
- Faites-le de la manière qu'il vous indique.