Translation of "çevirmeyi" in English

0.005 sec.

Examples of using "çevirmeyi" in a sentence and their english translations:

Çevirmeyi seviyorum.

- I love translating.
- I love to translate.

Alıntıları çevirmeyi severim.

I like to translate quotations.

Bir kitabı çevirmeyi hiç denemedim.

I have never tried to translate a book.

Bir kitap çevirmeyi hiç düşünmedim.

I have never thought about translating a book.

Tatoeba'da cümleleri çevirmeyi asla bitirmeyeceksin.

You'll never finish translating sentences on Tatoeba.

Tom benim üstümden dümen çevirmeyi sever.

Tom enjoys playing tricks on me.

Çevirmemi istediğin her şeyi çevirmeyi bitirdim.

- I've finished translating everything you asked me to translate.
- I've finished translating everything that you asked me to translate.

Dan kendi cümlelerini çevirmeyi tercih ediyor.

Dan prefers to translate his own sentences.

Bu cümleyi çevirmeyi deneyebilirsin, çok kolay iş.

You can try to translate this sentence. It's very easy.

Birisi onu çevirmeyi denemeden önce bunu sileceğim.

I'm going to delete this before anyone attempts to translate it.

Yenilerini eklemektense, eski cümleleri çevirmeyi tercih ederim.

I prefer translating old sentences to adding new ones.

Skype'a mı geliyorsun, yoksa Tatoeba'da cümle çevirmeyi mi tercih edersin?

Are you coming on Skype or do you prefer to translate sentences on Tatoeba?

Bu cihaz deniz suyunu kolaylıkla içme suyuna çevirmeyi mümkün kıldı.

This device made it possible to turn sea-water into fresh water easily.

"Kedi miyav der'"cümlesini beş dile çevirmeyi denedim ama hiçbiri doğru değildi.

- I tried to translate the sentence "The cat says 'meow'" into five languages, but none of the translations was correct.
- I tried to translate the sentence "The cat says 'meow'" into five languages, but none of the translations were correct.

Sahip olduğum İngilizce ile, bunu yeterince iyi çeviremem. Bu yüzden başka birinin çevirmeyi kabul etmesini çok isterim.

With my limited English proficiency, I'm not able to translate this adequately. So I hope someone will agree to translate this.