Translation of "Duyamıyorum" in Dutch

0.003 sec.

Examples of using "Duyamıyorum" in a sentence and their dutch translations:

Onu duyamıyorum.

Hij kan hem niet horen.

Ben onu duyamıyorum.

Ik kan het niet horen.

Seni iyi duyamıyorum.

Ik kan je niet goed horen.

Bir şey duyamıyorum.

Ik kan niks horen.

Ne? Seni duyamıyorum.

Wat? Ik kan je niet horen.

Gürültüden dolayı bir şey duyamıyorum.

Ik hoor niks door het lawaai.

Ne dediğini duyamıyorum, burası çok gürültülü.

Ik versta u niet, het is hier te rumoerig.

Biraz daha sesli lütfen, iyi duyamıyorum.

Luider alstublieft, ik hoor niet goed.

Daha yüksek sesle konuş. Seni duyamıyorum.

Praat wat harder, ik kan je niet horen.

Ben kulaklık kullanıyorken bir şey duyamıyorum.

Als ik een koptelefoon gebruik, hoor ik niks.

"Tak tak, evde kimse var mı?" "Defol git!" "Seni duyamıyorum." "Tamam, ne var" "Kendimi tanıtmama izin ver.Ben Geronimo Stilton." "Ne istiyorsun?" "Ekselansları, Krallığınızdan geçmeme izin verin böylece ben-" "Reddedildi." "Ama-" "Eğer gerçek bir savaşçı değilsen." "İnan bana şövalye değilim." "Öyleyse hiç kılıcın yok? "Bir tane bile yok." " Şövalye değilim." "Triforce parçası için ne diyeceksin?" "Şövalye değilim!" "Senin web sitende bulduğum bu resimde bir şövalyeye benziyorsun." "Şövalye değilim!" "Hadi defol git." "Ama... Tamam."

"Klop klop, is er iemand thuis?" "Ga weg!" "Ik kan je niet horen." "Oké, wat is er?" "Mag ik mezelf voorstellen. Ik ben Geronimo Stilton." "Wat wil je?" "Uwe Hoogheid, laat me uw koninkrijk doorkruisen, zodat ik—" "Afgewezen." "Maar— " "Tenzij je een echte krijger bent." "Geloof me als ik u vertel dat ik GEEN ridder ben." "Dus je hebt geen zwaard?" "Niet eens één. Ik ben geen ridder." "Wat dacht je van een stuk van de Triforce?" "Ik ben GEEN ridder!" "Je ziet eruit als een ridder op deze foto die ik op jouw website heb gevonden." "Ik ben geen ridder!" "Ga dan weg." "Maar… oké."