Translation of "Sigues" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Sigues" in a sentence and their turkish translations:

¿Sigues molesta?

Hâlâ üzgün müsün?

- ¿Entiendes?
- ¿Me sigues?

Anlıyor musun?

Hola, ¿sigues ahí?

Selam, hâlâ orada mısın?

Bueno, ¿sigues Tatoebando?

Ee, Tatoebacılığa hâlâ devam mı?

¿Sigues vivo, Sysko?

Hala hayatta mısın, Sysko?

¿Sigues en Florida?

Hala Florida'da mısın?

¿Sigues viviendo en Boston?

Hâlâ Boston'da yaşıyor musun?

¿Sigues jugando al hockey?

Hâlâ hokey oynuyor musun?

¿Sigues tocando el fagot?

Hâlâ bason çalıyor musun?

¿Por qué sigues llorando?

Neden hala ağlıyorsun?

Sigues enamorada de Tom, ¿verdad?

Tom'a hâlâ aşıksın, değil mi?

¿Sigues pensando que soy guapa?

Hâlâ güzel olduğumu düşünüyor musun?

¿Por qué sigues dándole dinero?

Neden ona para vermeyi sürdürüyorsun?

- ¿Estás ocupado todavía?
- ¿Sigues ocupado?

- Hala meşgul müsün?
- Hâlâ meşgul müsün?

¿Por qué me sigues esquivando?

Benden kaçınmayı niçin sürdürüyorsun.

¿Sigues queriendo ir a Boston?

Hala Boston'a gitmek istiyor musun?

«¿Sigues enfadado conmigo?» «¡No, para nada!»

''Bana hala kızgın mısın?'' ''Hayır hiç de değil.''

¿Sigues pensando en postular a Harvard?

Harvard'a başvurmayı hâlâ düşünüyor musun?

- Tú sigues sin mí.
- Sigue sin mí.

Bensiz devam edersin.

¿Y tú? ¿Todavía sigues casado mi amigo?

Peki ya sen? Hala arkadaşımla evli misin?

- ¿Sigues ahí?
- ¿Seguís ahí?
- ¿Todavía estás ahí?

Hâlâ orada mısın?

Cuando veas el semáforo en verde, sigues.

Trafik ışığının yeşile döndüğünü gördüğünüzde devam edin.

Sigues siendo el mismo que siempre has sido.

Her zaman olduğun gibi aynısın.

- Todavía eres muy hermosa.
- Sigues siendo muy hermosa.

Hâlâ çok güzelsin.

Te sigues sintiendo en casa de cierta forma.

bir şekilde merkeze, "evinize" dönebiliyorsunuz.

Una y otra vez y sigues sin cambiar nada.

Tekrar ve tekrar; sen hâlâ hiç değişmedin.

No le has pedido pero sigues las reglas que ellos mandan.

-Ama onların kurallarına uyuyorsunuz. -Hayır.

- ¿Por qué estás todavía en Boston?
- ¿Por qué sigues en Boston?

Neden hâlâ Boston'dasın?

- ¿Hola? ¿Todavía estás ahí?
- Hola, ¿sigues ahí?
- ¿Hola? ¿Todavía estás aquí?

- Merhaba? Hâlâ burada mısın?
- Alo? Hâlâ burada mısın?
- Merhaba? Hâlâ orada mısın?

¿Aún te sigues preguntando cuál es el sentido de la vida?

Yaşamın anlamının ne olduğunu kendine soruyor musun hala?

- ¿Sigues enamorado de tu esposa?
- ¿Aún sigue enamorado de su mujer?

- Karına hâlâ âşık mısın?
- Karınıza hâlâ aşık mısınız?

Sigues siendo la misma niñita mimada que conocí hace dos años.

Sen hâlâ iki yıl önce tanıdığım aynı şımarık küçük kızsın.

- ¿Aún sigues enojada conmigo?
- ¿Aún siguen enojadas conmigo?
- ¿Todavía estás enojado conmigo?

- Hala bana kızgın mısın?
- Bana hâlâ kızgın mısın?

- Todavía estás enfermo. Debes quedarte en la cama.
- Sigues enfermo. Debes quedarte en cama.

Hala hastasın. Yatakta kalman gerekir.

- ¿Aún te sigues preguntando cuál es el sentido de la vida?
- ¿Todavía te preguntas cuál es el significado de la vida?

Yaşamın anlamının ne olduğunu kendine soruyor musun hala?