Translation of "Pasa" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Pasa" in a sentence and their turkish translations:

Eso pasa.

Bu olur.

¿Qué pasa?

- Anlaşma nedir?
- Olay ne?
- Mevzu ne?

- ¿Qué pasa después?
- ¿Qué pasa a continuación?

Gelecek sefer ne olur?

- Veamos qué pasa.
- A ver qué pasa.

- Ne olacağını görelim.
- Neler olacağını görelim.
- Bakalım neler olacak.

- ¿Sabés por qué pasa?
- ¿Sabes por qué pasa?

Onun neden olduğunu biliyor musun?

No pasa nada.

Peki.

Que pasa mamá

anne ne olur

Que pasa cariño

Ne alaka canım

¿Lo que pasa?

Ne mi olur?

Algo le pasa.

Onun bir sorunu var.

¿Qué le pasa?

Onun nesi var?

¿Qué pasa, vale?

Naber ahbap?

¿Qué pasa ahora?

Şimdi ne oluyor?

Cuéntame qué pasa.

Bana neler olduğunu söyle.

"¿Qué pasa?" "Nada."

"Ne oldu?" "Hiçbir şey"

¿Qué pasa hoy?

Bugün ne olur?

¿Qué pasa aquí?

Burada neler oluyor?

¿Qué pasa contigo?

Sana neler oluyor?

- ¿Qué pasa con Tom?
- ¿Qué le pasa a Tom?

Tom'un neyi var?

- ¿Qué pasa si se equivocan?
- ¿Qué pasa si están equivocados?

Onlar hatalıysa ne olur?

Esto me pasa siempre.

Bu benim başıma her zaman gelir.

RR: No pasa nada.

RR: Hayır, sorun değil.

Ahora veamos qué pasa

bilinen antiseptik ultraviyole

Oh querida, ¿qué pasa?

aman canım yok olsa ne olacak?

Qué pasa con nosotros

Peki ya biz

Pensé: "Cielos, ¿qué pasa?".

"Tanrım, neler oluyor?"

¿Qué pasa si fracasa?

Başarısız olursa ne olur?

No le pasa nada.

Onda yanlış bir şey yok.

¿Qué diablos pasa aquí?

Ne halt oluyor burada?

- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hay?

Sorun ne?

Eso pasa a veces.

Bu bazen olur.

Odio cuando pasa esto.

- Bunun olmasından nefret ediyorum.
- Böyle olmasından nefret ediyorum.

Quieren saber qué pasa.

Onlar neler olduğunu bilmek istiyor.

Llámame si pasa algo.

Bir şey olursa beni arayın.

No sabemos qué pasa.

Ne olduğunu bilmiyoruz.

¿Qué pasa con Tom?

Tom'un nesi var?

- ¿Qué pasa?
- ¿Qué sucede?

- Sorun ne?
- Sorun nedir?

Mire qué pasa afuera.

Dışarıda ne olduğuna bakın.

Aquí siempre pasa algo.

Burada, her zaman bir şey olur.

Odio cuando eso pasa.

O olduğunda bundan nefret ediyorum.

Aquí nunca pasa nada.

Burada hiçbir şey olmaz.

Esto casi nunca pasa.

Bu neredeyse hiç olmaz.

¿Qué pasa esta noche?

Bu gece ne oluyor?

- ¿Qué ocurrió?
- ¿Qué pasa?

Ne oldu?

¿Qué pasa con ella?

Onun nesi var?

Dime qué te pasa.

Bana sorunun ne olduğunu söyle.

Vale, no pasa nada.

Pekala, hiç önemli değil.

¿Que puñeta te pasa?

Allah kahretsin, sana ne oldu?

- ¿Qué pasa si presiono este botón?
- ¿Qué pasa si aprieto este botón?

Bu düğmeye basarsam ne olur?

Bien, pero ¿qué pasa ahora?

Tamam, peki ya şu an?

Río pasa bajo el pramit

pramit'in altından nehir geçiyor

Que pasa con el collar

Ya yapışın yakasına

¿Qué pasa con el resto?

e geriye kalanlar ne oluyor?

Vamos a ver qué pasa.

- Olayların akışına göre hareket edelim.
- Duruma göre davranalım.

No llores, no pasa nada.

- Ağlama. Yanlış bir şey yok.
- Ağlama. Kötü bir şey yok.

Si algo le pasa, avísame.

Eğer ona bir şey olursa bana bildir.

¿A ti qué te pasa?

Senin sorunun nedir?

Pasa a verme, por favor.

- Lütfen beni görmek için geçerken uğra.
- Lütfen ziyaretime gel ve beni gör.

No sé qué pasa aquí.

Burada ne olduğunu bilmiyorum.

Eso pasa todo el tiempo.

O her zaman olur.

¿Le pasa algo al helicóptero?

- Helikopterle ilgili yanlış bir şey var mı?
- Helikopterde bir sorun mu var?

Nunca me pasa a mí.

Bu asla bana olmaz.

¿Qué pasa con la escoba?

Süpürgenin nesi var?

¿Qué pasa con el traje?

Bu kıyafet de ne böyle?

¿Qué pasa en esta ciudad?

Bu kasabada neler oluyor?

Todo pasa por una razón.

Olan her şeyin bir sebebi vardır.

El tiempo se pasa volando.

Zaman çabuk geçer.

Tom pasa mucho tiempo estudiando.

Tom çalışarak çok zaman harcar.

La vida pasa bastante rápido.

Hayat oldukça çabuk geçiyor.

¿Qué pasa ahora en Polonia?

Şimdi Polonya'da ne oluyor?

Solo dime lo que pasa.

Sadece bana ne olduğunu söyle.

¿Con qué frecuencia pasa eso?

O ne sıklıkta olur?

¿Se supone que eso pasa?

Bunun olması gerekiyor mu?

Eso nunca pasa por aquí.

Bu asla buralarda olmaz.

¿Por qué no pasa nada?

Neden bir şey olmuyor?

- Hola, pasa adelante.
- Hola, entra.

Merhaba, içeri buyurun.

El tiempo pasa muy rápido.

Zaman çok hızlı geçiyor.

Yo sé lo que pasa.

Ne olduğunu biliyorum.

Vamos y veamos qué pasa.

Gidelim ve ne olduğunu görelim.

Esto sólo pasa en Australia.

Bu sadece Avustralya'da olur.

¿Qué río pasa por Zaragoza?

Zaragoza'dan hangi nehir geçer?

Pasa la sal, por favor.

Tuzu uzat lütfen.

- No pasa nada.
- No importa.

Benim için fark etmez.

¿Qué pasa en tu país?

Ülkenizde ne oluyor?

No sé qué pasa allí.

Orada neler oluyor, bilmiyorum.

- ¿Qué le pasa a toda la madera?
- ¿Qué pasa con toda la madera?

Bütün ağaca ne olur?

- Tom pasa mucho tiempo al teléfono.
- Tom pasa mucho tiempo en el teléfono.

Tom telefonda çok zaman harcıyor.

Pero, no solamente pasa una vez, pasa cada que ella repite el coro hacia

Ama tek bir sefer olmuyor. Parçanın sonuna doğru