Translation of "Después" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Después" in a sentence and their turkish translations:

Después, solo después, llegará la esperanza.

Umut ancak o zaman ortaya çıkar.

- Después la termino.
- Lo termino después.

Onu daha sonra bitireceğim.

Después, doloroso.

Sonra acı veriyor.

Poco después,

Kısa bir süre sonra

¿Y después?

Ve sonra?

- Después de ti.
- Tú primero.
- Usted primero.
- Después de usted.
- Después de vosotras.

- Önce siz buyurun.
- Önden sen.
- Önce siz geçin.

- Después viene tu turno.
- Después viene su turno.

- Daha sonraki sizin sıranız.
- Sıra sizde.

- Lee después de mí.
- Lea después de mí.

Benden sonra okuyun.

"¿Y después qué?"

"Peki sonra?"

Y después almorzamos.

öğle yemeği yedik.

Cuatro años después

Dört yıl çabuk geçti,

¿Qué pasará después?

Sonra ne olacak?

¿Y después qué?

Peki ya sonra?

1000 años después

1000 yıl sonra

¿Dónde vamos después?

Daha sonra nereye gidiyoruz?

Después te diré.

O zaman sana söyleyeceğim.

¿Qué hago después?

Gelecek sefer ne yapacağım?

¿Qué viste después?

Daha sonra ne gördün?

¿Qué hizo después?

Daha sonra o ne yaptı?

Decidiré eso después.

Ona daha sonra karar vereceğim.

¿Después qué viste?

Daha sonra ne gördün?

Explicaré esto después.

Bunu daha sonra açıklayacağım.

Y después ¡bam!

ve sonra BAM!

¿Qué pasó después?

Sonra ne oldu?

- ¿Veré a Tom después?
- ¿Voy a ver a Tom después?

Tom'u daha sonra görecek miyim?

Y después, un remate.

sonra da bitiş cümlesi var.

Después del huracán Katrina,

Katrina Kasırgası'ndan sonra

Después de mis talleres,

Atölyelerimden sonra,

Y después está Europa,

Bir de diğer yanda Avrupa var.

Después me volví inversionista,

Daha sonra bir yatırımcı,

Ramel, una semana después,

Bir hafta sonra Ramel,

Y unos meses después,

Birkaç ay sonra da

Ahora, 25 años después,

Şimdi ise, 25 sene sonra,

No mucho tiempo después,

Çok da zaman geçmeden

Unos días después, vino.

Birkaç gün sonra, o geldi.

¿En qué pensarán después?

Onlar bir dahaki sefere ne düşünecekler?

Hablaremos de eso después.

Bunun hakkında daha sonra konuşacağız.

Volvió dos días después.

O iki gün sonra geri geldi.

Conversaremos sobre eso después.

Onun hakkında daha sonra görüşürüz.

¿Sí? Pues vayamos después.

Öyle mi? O zaman bir sonraki sefer oraya gidelim.

¿Y qué pasó después?

Ve ondan sonra ne oldu?

Ceno después de trabajar.

İşten sonra akşam yemeği yerim.

Él llegó poco después.

O çok geçmeden geldi.

Después me sentí mal.

Sonradan kötü hissettim.

Viene después de comer.

O yemek yedikten sonra gelir.

Estás después de mí.

Sen benim peşimdesin.

Después declararon los testigos.

Daha sonra, tanıklar ifade verdi.

Se lo contaré después.

Daha sonra sana söyleyeceğim.

Después fuimos al teatro.

Sonra tiyatroya gittik.

Iremos después de comer.

Yemeği yedikten sonra gideceğiz.

¡Después de usted, señora!

Sizden sonra, hanımefendi!

Ni antes ni después.

Ne önce ne de sonra.

¡Sonríe ahora, llora después!

Şimdi gülümse, sonra ağlarsın!

Repite después de mí.

Benden sonra tekrarla.

- Luego.
- Más tarde.
- Después.

- Görüşürüz.
- Sonra.

Ella vive una vida después de su esposo después del matrimonio

evlendikten sonra ise kocasına bağlı bir hayat sürüyor

- Se fue después del almuerzo.
- Se fue después de que almorzó.

Öğle yemeği yedikten sonra gitti.

- Cepíllate los dientes después de comer.
- Cepillaos los dientes después de comer.

Yemeklerden sonra dişlerinizi fırçalayın.

- Repita después de mí, por favor.
- Repite después de mí, por favor.

Lütfen,benden sonra tekrar ediniz.

Después me despidieron. De inmediato.

Sonra da kovuldum, hemen kovuldum.

Y después comunicarles las respuestas

ve yanıtları onlara açık ve somut bir yolla vererek

Diez años después, en 2014,

On yıl sonra 2014 yılında

Más de 20 años después,

Yirmi yıldan uzun bir süre sonra,

Cuatro años, cuatro meses después.

başarılı bir şekilde başlattık.

Una semana después del festival,

Festivalden bir hafta sonra yok olmuştu.

Después de todo, no corresponde:

müşterilerim talep etse dahi

Porque después ya caímos presos.

çünkü hemen sonrasında tutuklandık.

Y después otra y otra.

sonra bir tane ve bir tane daha.

Sale después de 40 días.

40 gün sonra ayrılır

¿Volverá después de ir allí?

oraya gittikten sonra geri gelecek mi?

Aprendimos esto después de 1980

biz bunu 1980 yılından sonra öğrendik

O después de 300 años

Ya da 300 yıl sonrasına gidip

Después, empecé a gritar cosas.

Sonra da bir şeyleri haykırmaya başladım.

Él murió tres días después.

Üç gün sonra öldü.

Tú habla primero, yo después.

Önce sen konuş, ben daha sonra konuşacağım.

No salgan después del anochecer.

Karanlıktan sonra dışarı çıkma.

Poco después comenzó a llover.

Kısa süre sonra yağmur yağmaya başladı.

Tony estudia después de cenar.

Tony akşam yemeğinden sonra çalışır.

Te explicaré la situación después.

Durumu daha sonra size açıklayacağım.

¿Tony estudia después de cenar?

Tony akşam yemeğinden sonra çalışır mı?

Después de todo, tenías razón.

- Beklenenin tersine sen haklıydın.
- Sonuç olarak sen haklıydın.

Después del almuerzo vimos televisión.

- Biz öğle yemeğinden sonra televizyon izledik.
- Öğle yemeğinden sonra televizyon izledik.

¿Estás libre después de clase?

Okuldan sonra boş musun?

Continuaremos después de la película.

Filmden sonra devam edeceğiz.

Después de ducharse Tomás cenó.

Duş aldıktan sonra, Tom akşam yemeği yedi.

Yo hablé después de él.

Ben ondan sonra konuştum.

Se fue después de mí.

Benden sonra gitti.

Tomo café después de cenar.

Akşam yemeğinden sonra kahve içerim.

Mayo viene después de abril.

Nisan ayından sonra mayıs gelir.

Ella lee después de almorzar.

O öğle yemeğinden sonra okur.

Podemos salir después del almuerzo.

Öğle yemeğinden sonra gidebiliriz.

Empezó a llover poco después.

Kısa süre sonra yağmur yağmaya başladı.

No sabía qué hacer después.

- Daha sonra ne yapacağımı bilmiyordum.
- Ondan sonra ne yapacağımı bilmiyordum.

No sabíamos qué hacer después.

Daha sonra ne yapacağımızı bilmiyorduk.

Estabas equivocado después de todo.

Beklenenin tersine sen hatalıydın.

Empezará después de que venga.

O geldikten sonra başlayacağım.

Después, no hablé con ellos.

Daha sonra, onlarla konuşmadım.