Translation of "Grano" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Grano" in a sentence and their turkish translations:

- Ve al grano.
- ¡Ve al grano!
- Vaya al grano.

Sadede gel!

- Ve al grano.
- Vaya al grano.

Sadede gel.

Ve al grano.

- Lafı ağzında geveleme.
- Bin dereden su getirme.
- Kırk dereden su getirme.

- Iré directo al grano. Estás despedido.
- Iré directo al grano. Estás despedida.

- Sadede geleceğim. Kovuldun.
- Hemen konuya gireceğim. Kovuldun.

Almacenan su grano de manera similar,

benzer şekilde tahıl muhafaza ediyorlar,

Es un grano en el culo.

O tam bir baş belası.

- Hace una montaña de un grano de arena.
- De un grano de arena hace una montaña.

O pireyi deve yapar.

Deja de dar rodeos y ve al grano.

- Lafı uzatma ve sadede gel.
- Lafı gevelemeyi bırak ve sadede gel.

El centeno fue llamado el grano de la pobreza.

Çavdara yoksulluk tahılı denirdi.

No hagas una montaña de un grano de arena.

Pireyi deve yapmayın.

Ya deja de andar con rodeos y ve al grano.

Lütfen lafı dolandırmayı bırak ve sadede gel.

Veo que estás ocupado, así que iré directo al grano.

Meşgul olduğunu görebiliyorum, bu yüzden hemen konuya gireceğim.

- Deja de andar con rodeos.
- No te andes con rodeos.
- No te andes por las ramas.
- No os andéis por las ramas.
- No se ande por las ramas.
- No se anden por las ramas.
- Ve directo al grano.
- Id directos al grano.
- Vaya directo al grano.
- Vayan directos al grano.
- No os andéis con rodeos.
- No se ande con rodeos.
- No se anden con rodeos.

- Lafı ağzında geveleme.
- Saçmalama.
- Bırak bu ayakları.

No creo que la gente deba hacer una montaña de un grano de arena.

İnsanların pireyi deve yapması gerektiğini düşünmüyorum.

Directamente ocasionó que la guarnición en Clastidium cedira el enorme depósito de grano del pueblo.

Clastidium'da ki garnizonun devasa tahıl ambarlarını teslim etmesine sebep oldu.

Su luz es una señal para las hembras sin alas en el suelo. Ella tiene el tamaño de un grano de arroz.

Işıkları, zemindeki kanatsız dişilere işaret göndermektedir. Dişi, pirinç tanesi kadardır.

¿A qué es semejante el reino de Dios, y con qué lo compararé? Es semejante al grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su huerto; y creció, y se hizo árbol grande, y las aves del cielo anidaron en sus ramas.

Tanrı'nın alemi nasıl bir yer? Neyle kıyaslayacağım onu? Bir adamın alıp bahçesine ektiği hardal tohumu tanecikleri gibi. Büyüyüp kocaman bir ağaç oldu, ve sonra göğün kuşları dallarına misafir oldu.