Translation of "Despierto" in Turkish

0.024 sec.

Examples of using "Despierto" in a sentence and their turkish translations:

- Debes seguir despierto.
- Tienes que estar despierto.
- Tienes que permanecer despierto.

Uyanık kalmak zorundasın.

Despierto temprano.

Erken uyanırım.

Estaba despierto.

- Uyanmıştım.
- Uyanıktım.

Espérame despierto.

Bekleyin.

Estoy despierto.

- Uyanığım.
- Ben uyumuyorum.
- Ben uykuda değilim.

Estoy muy despierto.

Tamamen uyanığım.

Tom está despierto.

Tom uyanık.

Tom, ¿estás despierto?

Tom, uyanık mısın?

¿Estás todavía despierto?

Hâlâ uyanık mısın?

Tom permaneció despierto.

Tom uyanık kaldı.

¿Está Tom despierto?

Tom uyanık mı?

Estoy despierto ahora.

Şimdi uyanığım.

¿Aún estás despierto?

Sen hâlâ uyanık mısın?

Él está despierto.

O uyanık.

Intenta mantenerte despierto.

Uyanık kalmaya çalış.

Todavía estoy despierto.

Ben hâlâ uyanığım.

Ahora papá está despierto.

Artık baba da uyandı.

Aún muy despierto. Zimbabue.

Hâlâ bayağı ayakta olan bir dünya. Zimbabve.

Tom estaba soñando despierto.

Tom hayal görüyordu.

Siempre está soñando despierto.

O her zaman hayal kuruyor.

Me despierto muy temprano.

Çok erken kalkarım.

Tom está muy despierto.

Tom tamamen uyanık.

Él está muy despierto.

O tamamen uyanık.

Él estaba completamente despierto.

O tamamen uyanıktı.

¿Está Tom despierto todavía?

Tom uyanık mı?

¿Está usted todavía despierto?

Hâlâ ayakta mısın?

Tom siempre sueña despierto.

Tom her zaman hayal kuruyor.

Has de permanecer despierto.

- Uyanık kalmak zorundasın.
- Uyanık kalman gerekiyor.
- Uyanık kalmalısın.

El bebé está despierto.

Bebek uyanık.

Mira quién está despierto.

Kim uyanık bak.

Soñé despierto todo el día.

Bütün gün hayal kurdum.

Me despierto a las siete.

Saat 7'de uyanırım.

Pierdo tanto tiempo soñando despierto.

Hayal kurarak bir sürü zamanı boşa harcarım.

Estar despierto es estar vivo.

Uyanık olmak hayatta olmaktır.

- En aquel momento yo aún estaba despierto.
- En aquel momento, yo seguía despierto.

O zaman, halen uyanıktım.

Lo esperé despierto hasta las diez.

10:00'a kadar onu bekledim.

Me despierto habitualmente a las seis.

Genellikle saat altıda kalkarım.

Tom estuvo despierto toda la noche.

- Tom bütün gece yatmadı.
- Tom tüm gece ayaktaydı.

Me quedé despierto toda la noche.

Bütün gece uyanıktım.

- No debí haberme quedado despierto toda la noche.
- No debería haberme quedado despierto toda la noche.

Gece geç saatlere kadar uyanık kalmamalıydım.

Él se quedó despierto toda la noche.

O, bütün gece yatmadı.

Tom pasó despierto toda la noche estudiando.

Tom ders çalışarak bütün gece uyumadı.

- Mantente consciente.
- Mantente despierto.
- No te duermas.

Uyanık kal.

¿Qué te mantiene despierto hasta tan tarde?

Çok geç saatlere kadar seni ayakta tutan nedir?

He estado despierto la noche casi entera.

Neredeyse bütün gece uyanıktım.

- Deja de fantasear.
- Deja de soñar despierto.

- Hayal kurmayı kes.
- Hayal kurmayı bırak.
- Hayale dalma.

Voy a estar despierto toda la noche.

Ben bütün gece uyanık olacağım.

Tom se quedó despierto toda la noche.

Tom bütün gece uyanık kaldı.

- No es bueno quedarse despierto hasta tarde.
- No es bueno quedarse despierto hasta altas horas de la noche.

Gece geç saatlere kadar yatmamak iyi değildir.

Te despierto con el duro deporte de Hilda ”.

uyandırmıyorum , seni Hilda'nın sert sporuyla uyandırıyorum. "

Comúnmente me despierto a las seis en punto.

Genellikle saat altıda kalkarım.

- Me encanta hacerme ilusiones.
- Me encanta soñar despierto.

Sadece hayal kurmayı seviyorum.

A menudo me quedo despierto toda la noche.

Sık sık gece geç saatlere kadar yatmam.

No me di cuenta de que estabas despierto.

Uyanık olduğunu fark etmedim.

Me despierto, agarro el teléfono, reviso el correo,

Uyanırım, telefonumu alırım, e-postalarıma bakarım,

Estoy acostumbrado a quedarme despierto toda la noche.

Bütün gece yatmamaya alışkınım.

- Me despierto a las 6 y media de la mañana.
- Me despierto a las 6 y media de la madrugada.

Sabah 6:30 da uyanırım.

Se quedó despierto toda la noche leyendo una novela.

Roman okuyarak bütün gece oturdu.

No te quedes despierto hasta tarde todas las noches.

Her gece geç saatlere kadar kalma.

Mi sobrino estaba acostumbrado a quedarse despierto hasta tarde.

Yeğenim geç saatlere kadar yatmamaya alışkındı.

Estuve despierto la mayor parte de la noche pasada.

Dün gecenin büyük kısmında uyanıktım.

Me tomé una taza de té para mantenerme despierto.

Kendimi uyanık tutmak için bir bardak çay içtim.

En las mañanas siempre despierto alrededor de las siete.

Sabahları her zaman yedi civarında uyanırım.

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

Bir orangutan. Gece yarısı ayakta ne işi var, bilinmez.

- Tom no está durmiendo.
- Tom está despierto.
- Tom no duerme.

- Tom uyumuyor.
- Tom uyanık.

Estoy acostumbrado a quedarme despierto hasta bien entrada la noche.

Gece geç saatlere kadar uyanık kalmaya alışkınım.

- El café me mantiene despierto.
- El café me mantiene despierta.

Kahve beni uyanık tutar.

Tom yació despierto durante un largo rato pensando en Mary.

Tom Mary hakkında düşünürken uzun süre gözüne uyku girmedi.

MW: Si te quedas en la cama despierto por mucho tiempo,

MW: Yatakta çok uzun süre uyanık kalıyorsanız

Un amigo dijo: "Es el bebé más despierto que he visto".

Bir arkadaşım 'Şu ana dek gördüğüm farkındalığı en yüksek bebek' dedi.

El ruido del tráfico denso me mantuvo toda la noche despierto.

Ağır trafik gürültüsü beni bütün gece uyanık tuttu.

Tengo la costumbre de quedarme despierto hasta bien entrada la noche.

Gece geç saatlere kadar uyanık kalmaya alışkınım.

- Se quedó hasta tarde anoche.
- Se quedó despierto hasta tarde anoche.

O, dün gece geç saatlere kadar uyumadı.

- Trasnoché.
- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

Ben bütün gece yatmadım.

Me siento más despierto después de tomar una taza de café.

Ben bir fincan kahve içtikten sonra daha uyanık hissediyorum.

Vi que tenías la luz encendida y supe que todavía estabas despierto.

Işığının açık olduğunu gördüm ve hâlâ uyanık olduğunu biliyordum.

No te despierto con el vino ni con los susurros de las mujeres,

Seni ne şarapla ne de kadınların fısıltılarıyla

Tengo una tos terrible y por eso despierto a menudo durante la noche.

Çok kötü öksürüğe tutuldum ve bu yüzden gece sık sık uyandım.

Eso deja 119 horas a la semana en las que uno está despierto.

Bu da haftada 119 saat uyanık kalıyorsunuz demektir.

Un corazón partido y abierto está despierto y vivo, e invita a la acción.

Aniden açılmış bir kalp uyanık, canlı ve aksiyonu ister durumdadır.

Como muchos de los estudiantes de nuestra escuela, Tom se queda despierto hasta tarde en la noche estudiando.

Okulumuzdaki birçok öğrenci gibi, Tom geç saatlere kadar gece eğitimine kalır.

- Quedarse hasta tarde no es bueno para la salud.
- Quedarse despierto hasta altas horas de la noche no es bueno para la salud.

Geç saatlere kadar kalmak sağlık için iyi değildir.

Las ondas del cerebro durante el sueño MOR se asemejan a las de cuando se está despierto, y es la fase en la que se tienen sueños.

REM uykusu sırasında beyin dalgaları uyanıkken olduğu gibidir ve bu, rüyalar gördüğün zamanki aşamadır.

Sentado en la oscuridad escribiendo en su ordenador, oye el ruido de los pájaros que pían por la mañana y se da cuenta de que se ha quedado despierto toda la noche, pero el insomne todavía se niega a dormir.

O karanlıkta otururken bilgisayarında yazı yazıyor, cıvıl cıvıl öten sabah kuşlarının sesini duyuyor ve bütün gece uyumadığını fark ediyor- fakat uykusuzluk hastası hâlâ uyumayı reddediyor.