Translation of "Tratar" in Russian

0.093 sec.

Examples of using "Tratar" in a sentence and their russian translations:

¡Tienes que tratar!

Ты должен попробовать!

¡Tratar con cuidado!

- Обращаться осторожно!
- Не кантовать!
- Обращаться с осторожностью!

Déjame tratar otra vez.

- Дай мне ещё раз попробовать.
- Дай мне ещё раз попробовать!

Déjeme tratar otra vez.

Дайте мне попробовать ещё раз.

Y para tratar estos problemas,

Чтобы решить эти проблемы,

Si fallo, debería tratar nuevamente.

Если не получится, попробую ещё раз.

Tom es difícil de tratar.

С Томом трудно справиться.

Es difícil tratar con Tom.

С Томом тяжело иметь дело.

Eso es extremadamente difícil de tratar.

лечить которые невероятно сложно,

No tiene caso tratar de escapar.

Пытаться бежать бесполезно.

¿Cómo vamos a tratar este asunto?

Как мы будем решать этот вопрос?

Debemos tratar de conservar nuestros recursos naturales.

Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.

Debes tratar de venir a la fiesta.

Ты должен постараться и прийти на вечеринку.

Ella estaba cansada de tratar de convencerlo.

Она устала, пытаясь убедить его.

Yo no sé como tratar con niños.

Я не знаю, как обращаться с детьми.

Ella es una persona difícil de tratar.

С ней трудно иметь дело.

Un problema tal es difícil de tratar.

Трудно смириться с такой проблемой.

Realmente sabés como tratar a las mujeres.

Ты и правда знаешь, как обращаться с женщинами.

Tom es un hombre difícil de tratar.

С Томом трудно иметь дело.

Tiene que tratar de tener mucha energía.

должны стараться иметь высокую энергию.

Para tratar de encontrar resultados de esa prueba.

чтобы найти какие-либо данные, относящиеся к клиническому исследованию.

Que más que tratar de tomar ejemplos particulares,

Они не будут пытаться выбирать отдельные примеры,

No debo tratar de sobrepasar a un león...

Ото льва убежать не получится...

Es tratar de ponerme fuera de la ecuación.

не принимать в расчёт своё «я».

Y el tratar de proporcionar respuestas y soluciones

и попытки найти ответы и решения

Para tratar de retrasar la propagación del cáncer.

и проверить, сможем ли мы замедлить распространение рака.

Es vergonzoso tratar tan cruelmente a un niño.

Стыдно так жестоко обращаться с ребёнком.

Deberíamos tratar de entendernos el uno al otro.

Мы должны попытаться понять друг друга.

No tenemos que tratar de reinventar la rueda.

Нам не нужно заново изобретать колесо.

Él es bueno para tratar con la gente.

Он умеет отлично ладить с людьми.

¿Deberíamos ir y tratar de encontrar a Tom?

Должны ли мы пойти и попытаться найти Тома?

Tom no sabe tratar apropiadamente a sus empleados.

Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.

En lugar de tratar los problemas que nos aquejan,

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

Y tratar de hacerlo divertido y fácil de explorar.

и чтобы было приятно и просто в нём искать.

Los demás tienen que tratar de atrapar al asesino.

Другие должны попытаться и поймать убийцу.

Odio tratar con niños que son chiqueones para comer.

Терпеть не могу иметь дело с привередливыми в еде детьми.

Para tratar de ayudarte y responde todas tus preguntas

попытаться помочь вам и ответьте на все ваши вопросы.

Conectarse con las personas, y realmente tratar de ayudarlos?

общаться с людьми и действительно пытаются помочь им?

Deberías tratar de hacerte el hábito de usar tus diccionarios.

Ты должен постараться взять за привычку пользоваться словарями.

El hombre estaba acostumbrado a tratar esta clase de heridas.

Мужчина был привычен к обработке таких травм.

Un invitado no debe tratar de hacerse superior al anfitrión.

Гостю не следует ставить себя выше хозяина.

Tiene que estar loco para tratar a sus padres así.

Он, должно быть, спятил, так обращаться с родителями.

Esa es una linda manera de tratar a un amigo.

Хорошо же вы обращаетесь с друзьями!

Voy a tratar de hacerlo lo más rápido que pueda.

Я постараюсь сделать это как можно скорее.

Si quieres hacer eso, no voy a tratar de detenerte.

Если ты хочешь это сделать, я не буду пытаться тебя остановить.

Dejando enlaces solo al spam y tratar de obtener tráfico.

оставляя ссылки только для спама и попытаться получить трафик.

Y a tratar de aprender un poco sobre cosas más generales,

пытаясь узнать об этом побольше,

Y me enfrenté a la frustración agobiante de tratar con burócratas

Я также испытала на себе гнев бюрократов

Pero esto no es suficiente para tratar de destruir lo turco

но этого недостаточно, чтобы уничтожить турецкость

Habiendo fallado dos veces, William ya no quería tratar otra vez.

Дважды потерпев неудачу, Вильям больше не хотел пытаться.

Dudo que Tom siquiera esté interesado en tratar de aprender ruso.

Сомневаюсь, что Тому вообще интересно пробовать учить русский язык.

Sé que no es fácil, pero al menos tienes que tratar.

- Я знаю, что это непросто, но тебе надо хотя бы попробовать.
- Я знаю, что это нелегко, но ты должен хотя бы попробовать.

Sería tratar de identificar los ensayos que se han llevado a cabo.

установить, какие исследования были проведены.

Y no todos quieren tomar drogas para tratar afecciones de salud mental.

и не все хотят принимать лекарства для лечения психических расстройств.

"Comiencen a tratar a las personas con amor y respeto ahora mismo.

«Начните относиться к тем людям с любовью и уважением прямо сейчас.

Para tratar de entender por qué odian a la gente como yo,

пытаясь понять, почему они ненавидят таких, как я,

No hay necesidad de tratar de traducir una frase palabra por palabra.

Не надо пытаться перевести фразу дословно.

Tom no tenía derecho de tratar a Mary así como lo hizo.

Том не имел права так обращаться с Мэри.

Y tratar de que salga. Hay menos posibilidad de que me pique así,

и попробуем его выманить. Так меньше шансов быть покусанным,

Nunca lograron cruzar el río. El papel del mariscal se limitó a tratar

не переправились через реку. Роль маршала ограничивалась попытками

- Es inútil intentar convencerle de eso.
- Es inútil tratar de convencerlo de eso.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

Voy a tratar, pero no sé bien si pueda ir mañana al cine.

Я постараюсь, но я не знаю наверняка, смогу я завтра пойти в кино или нет.

Podrías al menos tratar de ser más cortés, aunque no sea tu naturaleza.

Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже.

Sino que tienes que tratar a las personas con respeto y tener cuidados compasivos.

но относиться к людям с уважением и пониманием — обязательно.

Él transmite que sabe cómo tratar las ayudas y le dirá dónde se esconde el abeto.

Он передает, что знает, как лечить СПИД, и скажет вам, где прячется ель.

- Debemos intentar entendernos los unos a los otros.
- Debemos tratar de entendernos el uno al otro.

Мы должны попытаться понять друг друга.

- Tom perdió la vida al tratar de salvar a Mary.
- Tom se murió tratando de rescatar a Mary.

Том погиб, пытаясь спасти Мэри.

Hacer llegar tu mensaje es mucho más importante que tratar de decirlo exactamente como lo haría un hablante nativo.

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.

Ya que no podemos contar con ninguna ayuda de los demás, vamos a tratar de hacerlo lo mejor posible.

Раз уж мы не можем рассчитывать на какую-то помощь от других, давайте попытаемся сделать всё в лучшем виде.

Se aprende mucho al tratar de resolver problemas de ajedrez; por ejemplo, cómo en una posición determinada las blancas harán jaque mate en tres movimientos.

Вы многому научитесь, пытаясь решить шахматные задачи - например, как в данной позиции белые ставят мат за три хода.

La lingüística computacional es una disciplina entre la lingüística y la informática que estudia cómo tratar el lenguaje humano utilizando la inteligencia artificial de los ordenadores.

Компьютерная лингвистика — дисциплина на стыке лингвистики и информатики, которая изучает способы обработки человеческого языка с помощью искусственного интеллекта.

Resolver un ejercicio táctico, comprender un final difícil, seguir un juego en vivo y tratar de "adivinar" los movimientos que se jugarán. Todo esto es divertido.

Решение тактических упражнений, понимание сложной концовки, наблюдение за живым матчем и попытки «угадать» ходы, которые будут сыграны. Всё это весело.

No me siento muy bien o estoy algo cansado, en otras palabras, estoy molesto e irritable. Trataré de contenerme, pero si de repente me exploto, no te ofendas, ¡por favor!. Voy a tratar. Y tú, por tu parte, trata de ser condescendiente conmigo hoy, por favor. ¿Entendido?

Я что-то себя плохо чувствую или устал, короче - злой и раздраженный. Я постараюсь сдерживаться, но если вдруг случайно сорвусь - не обижайся, пожалуйста! Я буду стараться. Но и ты, пожалуйста, постарайся сегодня ко мне быть снисходительной. Ладно?