Translation of "Tomes" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Tomes" in a sentence and their russian translations:

- ¡No tomes agua!
- ¡No tomes el agua!

Не пей воду!

No tomes más.

- Не пей больше.
- Не бери больше.

No tomes antibióticos.

Не принимай антибиотики.

No tomes el anzuelo.

Не попадайся на приманку.

No tomes tanta cerveza.

Не слишком налегай на пиво.

- No te lo tomes a pecho.
- No te lo tomes en serio.

Не воспринимайте это всерьёз.

No lo tomes tan literalmente.

- Не воспринимай это слишком буквально.
- Не воспринимайте это слишком буквально.

Quiero que tomes una decisión.

- Я хочу, чтобы вы приняли решение.
- Я хочу, чтобы ты принял решение.

No lo tomes a mal.

Не пойми это неправильно.

¡No me tomes el pelo!

Не морочь мне голову!

No te lo tomes a pecho.

- Не принимай близко к сердцу.
- Не бери это близко к сердцу.

- No te tomes las cosas tan en serio.
- No te tomes las cosas tan a pecho.

Не принимайте всё это слишком близко к сердцу.

No tomes la foto de mi hijo

не фотографируй моего ребенка

No me tomes en serio. Sólo estoy bromeando.

Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.

Es mejor que te tomes un pequeño descanso.

Тебе лучше немного отдохнуть.

Es tiempo de que te tomes unas vacaciones.

Тебе пора взять отпуск.

No te tomes las cosas tan en serio.

- Не воспринимай всё так серьёзно.
- Не принимай всё так всерьёз.

- No bebas el agua.
- ¡No tomes el agua!

Не пей воду!

No tomes tanto café, te puede hacer mal.

Не пей столько кофе, это может навредить тебе.

- No corras riesgos innecesarios.
- No tomes riesgos innecesarios.

Не рискуй без необходимости.

No te lo tomes al pie de la letra.

Не воспринимай это слишком буквально.

No te lo tomes a mal si critico tu trabajo.

Не пойми неправильно, если я критикую твою работу.

- ¡No me tomes el pelo!
- ¡No me tires de la pierna!

Не морочь мне голову!

A menos que tomes una decisión rápido, vas a perder la oportunidad.

Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.

- No te enfades.
- No te sientas ofendido.
- No te lo tomes como algo personal.

Не обижайся.

Es mejor que te tomes tu tiempo con este trabajo a que lo hagas deprisa y cometas fallos.

Лучше, если ты не будешь торопиться с этой работой, чем будешь делать её в спешке и совершать ошибки.