Translation of "Tamaño" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Tamaño" in a sentence and their russian translations:

Era del tamaño correcto.

Судя по его размеру и прошедшему времени.

El tamaño sí importa.

Размер имеет значение.

Es del tamaño perfecto.

Это идеальный размер.

El tamaño no importa.

Размер не имеет значения.

- ¿De qué tamaño es tu jardín?
- ¿De qué tamaño es vuestro jardín?

Насколько большой у вас сад?

Posible tamaño 7 y superior

возможный размер 7 и выше

- Tiene cerca del tamaño de un huevo.
- Es aproximadamente del tamaño de un huevo.

- Это размером примерно с яйцо.
- Он примерно с яйцо размером.
- Она примерно с яйцо размером.
- Это примерно с яйцо размером.

No importa cual sea su tamaño

независимо от их размера

Ordenamos los libros según su tamaño.

Мы расставили книжки по размеру.

Estas cajas son del mismo tamaño.

Эти коробки одинакового размера.

A veces, el tamaño sí importa.

Иногда размер имеет значение.

Los zapatos son del mismo tamaño.

Туфли одного размера.

Estos sombreros son del mismo tamaño.

Эти шляпы одного размера.

La comparación del tamaño es precisa.

Теперь размеры сравнимы более правдоподобно.

¿De qué tamaño es la compañía?

Насколько велика компания?

¿Tiene usted vaqueros de mi tamaño?

У вас есть джинсы моего размера?

¡Mirá el tamaño de este avión!

Гляди на размер этого самолёта!

¡Mirá el tamaño de esta fila!

Ты посмотри на длину этой очереди!

Pero no sabemos su tamaño y cuándo

но мы не знаем его размер и когда

Son más o menos del mismo tamaño.

- Они примерно одного размера.
- Они приблизительно одного размера.

Eso depende del tamaño de la silla.

- Это зависит от размера стула.
- Это зависит от размера кресла.

¿De qué tamaño quiere usted la tarta?

Торт какого размера Вы хотите?

No es el tamaño el que importa.

- Это не размер имеет значение.
- Важен не размер.

¿Tiene usted estos zapatos en mi tamaño?

Есть ли у вас эти туфли моего размера?

Si esta hormiga termita era de tamaño humano

если этот термит муравей был размером с человека

Cambiamos de tamaño mientras viajamos en el tiempo.

Мы меняем размер во время путешествия во времени.

Estas camisas son iguales. Son del mismo tamaño.

Эти рубашки одинаковые. Они одного размера.

El tamaño no es lo único que importa.

Размер — это не единственное, что имеет значение.

"su negocio podría ser potencialmente duplicar el tamaño ".

«Ваш бизнес может быть возможно удвоить размер ».

Aproximadamente del tamaño de la mano de un niño.

размером с детскую руку.

Aún caminamos, nos sentamos en sillas de este tamaño,

мы до сих пор ходим, сидим на стульях того же размера,

Mira el tamaño de África en comparación con Groenlandia.

Посмотрите на Африку в сравнении с Гренландией

Hay varias especies de gaviotas que varían en tamaño.

Бывают разные виды чаек, различающиеся по размеру.

¿Viste el tamaño de la cola de este lagarto?

Ты видел, какого размера хвост у этой ящерицы?

O al menos creo que es un tamaño decente,

или, по крайней мере, я думаю, что это приличный размер,

Cuando un tipo de mi tamaño toma cinco cervezas normales.

когда парень моих размеров выпивает пять стандартных порций пива.

Mediante la vibración, puede calcular el tamaño y la velocidad.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Del tamaño de un gato doméstico, sería una comida decente.

Размером с кошку... ...она будет неплохим обедом.

Pequeñas granjas locales se convirtieron en operaciones de tamaño industrial.

Небольшие местные фермы превратились в промышленные предприятия.

- Todos son del mismo porte.
- Todas tienen el mismo tamaño.

- Все они одинакового размера.
- У них у всех одинаковый размер.
- Они все одного и того же размера.

En el mapa mercator se ven aproximadamente del mismo tamaño.

На карте Меркатора они выглядят почти одинакового размера.

Quiero reducir el tamaño de mi cintura por 3 centímetros.

Я хочу похудеть в талии еще на три сантиметра.

Es aproximadamente el 50% de el tamaño, el tráfico sabio,

это примерно 50% от размер, трафик,

Vemos que tienen un vocabulario del mismo tamaño, sino más amplio,

то выяснилось бы, что его вокабуляр такой же, или даже больше,

Esta diminuta rana túngara macho es del tamaño de un dedal.

Этот крохотный самец тунгары – размером с напёрсток.

Piense en el tamaño de la estructura ahora para la hormiga

Подумайте о размере строения муравья

Rodeado por un campo de rocas del tamaño de un automóvil.

окруженному полем из валунов размером с машину.

Agradable equilibrio entre el tamaño y la precisión de la forma.

потому что в ней соблюдался баланс между размерои и формой суши.

- El precio depende del tamaño.
- El precio depende de la talla.

Цена зависит от размера.

Aquí vemos una nave espacial de tamaño medio a grande en 1990.

Так выглядел космический аппарат среднего размера в 1990 году.

Así era una nave espacial de tamaño medio a grande en 1990.

Но это был среднестатистический космический аппарат в 1990 году.

Un chip de pantalla del tamaño de la uña de un niño.

чипом дисплея размером с ноготь ребёнка.

El Gran Danés es una raza canina conocida por su gran tamaño.

Немецкий дог - порода собак, известная своим гигантским размером.

- ¿Qué tan alta es aquella torre?
- ¿De qué tamaño es aquella torre?

Какой высоты та башня?

Y obtenemos mini turbobombas eléctricas, del tamaño de una lata de Coca-Cola,

И у нас есть маленькие электрические турбонасосы размером с банку Кока-колы,

Si el plato o el tamaño de la caja se reduce un poco,

если размер тарелки или коробки станут немного меньше,

- Australia es más pequeña que Sudamérica.
- Australia es menor en tamaño que Sudamérica.

Австралия меньше Южной Америки.

Si el Sol es una estrella enana, ¡imagínate el tamaño de las demás!

Если Солнце — карликовая звезда, то представь себе размер других!

Y ver el chichón del tamaño de un huevo que sobresalía en mi frente.

На лбу красовалась шишка, размером с куриное яйцо.

Comparado con el tamaño de la Tierra y el cosmos del que nos protege,

по сравнению с размером Земли и космоса, от которого она нас защищает,

Pueden empujarnos a viajar en el tiempo y el lugar cambiando el tamaño directamente.

Они могут подтолкнуть нас к путешествию во времени и месте, напрямую изменив размер.

Es imposible reducir el tamaño de este archivo sin que haya pérdida de calidad.

Невозможно уменьшить размер этого файла без потери качества.

Entonces, como el tamaño de la pantalla se encoge, también lo hace su diseño

Итак, размер экрана сжимается, так и ваш дизайн

El tamaño extra del macho viejo significa que es mucho menos ágil que el resto.

Старый, крупный по размеру самец подвижен гораздо меньше остальных.

El corazón de una persona es más o menos el mismo tamaño que su puño.

Сердце человека примерно того же размера, что и его кулак.

Un espejo plano forma una imagen virtual directa y del mismo tamaño que el objeto.

Плоское зеркало непосредственно создаёт виртуальное изображение объекта с тем же самым размером.

- Estas camisas son iguales. Son del mismo tamaño.
- Estas camisas son iguales. Son del mismo talle.

Эти рубашки одинаковые. Они одного размера.

Ahora bien, si tenemos dos reglas de treinta centímetros, ¡eso significa que son del mismo tamaño!

Итак, если у нас есть две линейки по тридцать сантиметров, это означает, что они одной длины!

Ahora, la computadora los estaba guiando hacia un enorme cráter del tamaño de un estadio de fútbol,

Теперь компьютер направлял их к огромному кратеру размером с футбольный стадион,

De la pasión y asegúrese de que tiene un verdadero gran tamaño de mercado total direccionable si

страсти и убедитесь, что она действительно большой общий адресный размер рынка, если

Si deseas ver un mapa que muestra con mayor precisión el tamaño, puedes utilizar la proyección Gall-Peters

И так, если вам нужна карта, которая более точно показывает размеры суши, можно использовать проекцию Галла-Петерса

Su luz es una señal para las hembras sin alas en el suelo. Ella tiene el tamaño de un grano de arroz.

Такое свечение – сигнал бескрылым самкам внизу. Она размером с рисовое зерно.

- ¿Qué tan alta es aquella torre?
- ¿Cuánto mide aquella torre?
- ¿Cuál es la altura de aquella torre?
- ¿De qué tamaño es aquella torre?

Какой высоты та башня?

- Más de 100 toneladas de polvo y partículas del tamaño de un grano de arena bombardean la Tierra todos los días desde el espacio, la mayoría de las cuales pasa desapercibida.
- Más de 100 toneladas de polvo y partículas del tamaño de un grano de arena bombardean la Tierra todos los días desde el espacio, la mayoría de las cuales pasa inadvertida.

Более 100 тонн пыли и песчинок бомбардируют Землю каждый день из космоса, большинство из которых остаются незамеченными.

En Inglaterra el camarero nos preguntó: ¿qué tamaño de cerveza quieren? ¿media pinta o una pinta? Como aún así no sabíamos cuánto era eso, le pedimos que nos mostrara los vasos.

В Англии официант спросил нас, сколько пива мы хотим. Полпинты или пинту? Так как мы всё ещё не знали, сколько это будет, мы попросили его показать нам стаканы.