Translation of "Señal" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Señal" in a sentence and their russian translations:

¿Qué señal deberíamos hacer?

Так какой сигнал нам сделать?

No vi la señal.

- Я не видел знака.
- Я не видела знака.

Dios envió una señal.

Бог подал знак.

Esa es mala señal.

- Это плохой знак.
- Это плохая примета.

¡Es una buena señal!

Это хороший знак!

Esa es mi señal.

Это мой условный сигнал.

¡Eso fue una señal!

Это был сигнал!

Trae una señal de esperanza.

Это даёт луч надежды.

Asintió en señal de aprobación.

- Он кивнул в знак согласия.
- Он согласно кивнул.

Da la señal de ocupado.

Занято.

Esto no es buena señal.

Это плохой знак.

Eso es una mala señal.

Это плохой знак.

Es una señal de peligro.

Это сигнал опасности.

Y no hay señal del oasis.

и все еще никаких признаков оазиса.

Es una señal de los tiempos.

- Это знамение времени.
- Это символ времени.

Considero esto una señal de esperanza.

- Я воспринимаю это как знак надежды.
- Я понимаю это как знак надежды.

Nubes oscuras son señal de lluvia.

Тёмные тучи — признак дождя.

Estaban esperando la señal para empezar.

Они ждали сигнала к старту.

Este viento es señal de tormenta.

- Такой ветер - признак надвигающейся бури.
- Этот ветер - предвестник бури.

Porque esa es la última señal.

Потому что это окончательный сигнал.

Miren, esa es una señal de ardillas.

Смотрите, это верный признак белок.

Sin señal de Bear. Recibido. Sigan buscando.

Беара пока не видно! Понял! Продолжайте искать.

Los hombres están sonriendo a la señal.

Мужчины улыбаются по сигналу.

Una sonrisa envía una señal de amistad.

Улыбка посылает сигнал дружбы.

El auditorio aplaudió en señal de aprobación.

Публика одобрительно аплодировала.

Deje el mensaje después de la señal.

Оставьте сообщение после сигнала.

Lo tomo como una señal de esperanza.

Я воспринимаю это как знак надежды.

Tom no vio la señal de stop.

Том не увидел знак "стоп".

Mary se llevó la señal por delante.

Мэри наехала на дорожный знак и снесла его.

Esa señal advierte de un peligro indefinido.

Этот дорожный знак предупреждает о неопределённой опасности.

El amanecer es generalmente una señal para levantarse,

Обычно рассвет — это сигнал людям, чтобы вставать,

En una hora vas a escuchar una señal.

Через час ты услышишь сигнал.

Se me ha ido la señal del wifi.

У меня пропал сигнал Wi-Fi.

Deje su mensaje después de oír la señal.

Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.

Dicen que la simetría es una señal de belleza.

Говорят, что симметрия — признак красоты.

La señal no puede llegar a su destino final.

то может случиться так, что сигнал не будет достигать цели.

No pudimos observar ninguna señal significativa de ningún tipo.

не наблюдалось значительных сигналов активности гипоталамуса.

La risa sin razón es una señal de estupidez.

Смех без причины - признак дурачины.

Ella me hizo una señal de que guardara silencio.

Она подала мне знак, чтобы я молчал.

Una señal de alto en Japón tiene 3 lados, mientras que una señal de alto en los EE. UU. Tiene 8 lados.

Знак "стоп" в Японии трёхсторонний, в то время как в США он восьмисторонний.

Y luego, vemos una señal de advertencia pero la ignoramos

Появляется тревожный звоночек, но мы игнорируем его

Y si el cañón que cruzamos es señal de algo,

И судя по пропасти, которую мы только что пересекли,

Debe ser una señal de que no hay mucho oxígeno.

Возможно, это показатель того, что кислорода мало.

Pasé la señal de tráfico que decía "Callejón sin salida".

Я проехал дорожный указатель с надписью «Тупик».

Y son una señal de que las cosas deben cambiar.

и это сигнал к необходимым изменениям.

Porque esa señal tardaría 20 minutos en llegar a Marte.

потому что сигнал дойдёт до Марса только через 20 минут.

Dudar de sí mismo es la primera señal de inteligencia.

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

Estoy vivo aunque no esté dando ninguna señal de vida.

Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни.

El exceso de selfies es señal de falta de sexo.

Чрезмерная увлечённость селфи — признак недостатка секса.

- Nubes oscuras son señal de lluvia.
- Nubes oscuras indican lluvia.

Тёмные тучи предвещают дождь.

Para la señal de internet para elegir todo el camino

для интернет-сигнала поднять его до конца

En la naturaleza, por lo general, eso es una mala señal.

Что обычно, в природе — плохой знак.

La buena disposición a tomar responsabilidad es una señal de madurez.

Готовность брать на себя ответственность есть признак зрелости.

Le hice una señal al auto para que fuera más lento.

Я посигналил автомобилю, чтобы он ехал медленнее.

- Es un claro indicativo.
- Es una clara señal de la verdad.

Тупик.

Una consciencia limpia es una señal clara de una mala memoria.

Чистая совесть — верный признак плохой памяти.

Los conductores tienen que prestar atención a la señal de tráfico.

- Водители должны обращать внимание на дорожный знак.
- Водители должны обращать внимание на дорожный указатель.
- Водители должны обращать внимание на знак дорожного движения.

Fue como si nunca hubieran aprendido a tener miedo de ese señal.

Как будто этот сигнал их никогда и не пугал.

El rojo, de manera opuesta al verde, es una señal de peligro.

Красный, в отличие от зелёного, - символ опасности.

- Asintió en señal de aprobación.
- Ella asintió con su cabeza el acuerdo.

Она кивнула головой в знак согласия.

Y eso suele ser una señal de que ven una fuente de comida.

И часто это знак, что они заметили источник пищи,

Y eso suele ser una señal de que vieron una fuente de comida.

Часто это знак того, что они нашли источник пищи.

Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.

Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.

Se le ruega abstenerse de fumar hasta que se haya apagado la señal luminosa.

Вас просят воздержаться от курения, пока не погаснет этот знак.

Cuando Tom se paró ante una señal de stop, se le caló el motor.

Когда Том остановился перед знаком «Стоп», у него заглох двигатель.

La disfunción eréctil puede ser una señal de que algo anda mal en el organismo.

Эректильная дисфункция может сигнализировать о болезнях.

No vio la señal de stop en la intersección y chocó contra un auto que venía.

Он не увидел знака остановки на перекрёстке и врезался во встречный автомобиль.

El príncipe negro indica a su porta-estandarte que de señal de un avance general a la infantería.

Чёрный Принц при помощи своего знаменосца подает сигнал к общему продвижению пехоты (???)

- Él me hizo una seña de que me quedara quieto.
- Él me hizo una señal para que me quedara callado.

Он сделал мне знак молчать.

Su luz es una señal para las hembras sin alas en el suelo. Ella tiene el tamaño de un grano de arroz.

Такое свечение – сигнал бескрылым самкам внизу. Она размером с рисовое зерно.

A muchos estadounidenses les incomoda el silencio, y tienden a considerar el silencio en una conversación como una señal de que tienen que empezar a hablar.

Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить.